DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 similar results for Finanzierungsweise
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Anhand mehrerer Elemente ist festzustellen, ob die Finanzierungsweise Bestandteil der Beihilfemaßnahme ist: Das Abgabenaufkommen muss ausschließlich und zwingend zur Finanzierung der Beihilfe verwendet werden, die Abgabe muss unter Einhaltung der einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften der Beihilfemaßnahme zufließen [53], und die Höhe der Abgabe muss sich unmittelbar auf die Höhe der staatlichen Beihilfe auswirken [54]. [EU] In order to define whether the measure forms an integral part of the aid measure, several elements should be taken into account: the revenue from the charge must be reserved exclusively for funding the aid and must necessarily be allocated to the financing of the aid [52], the charge must be hypothecated to the aid measure under the relevant national rules [53], and the amount of the charge should have a direct impact on the amount of State aid [54].

Aufgrund dieser Fakten kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Finanzierungsweise der Beihilfe, in diesem Fall durch freiwillige Pflichtbeiträge, Bestandteil der Beihilfemaßnahme ist und daher bei der Prüfung der Vereinbarkeit der Beihilfe mit dem gemeinsamen Markt berücksichtigt werden muss. [EU] On the basis of these elements, the Commission concludes that the method of financing the aid, in this case the compulsory voluntary levies, forms an integral part of the aid measure, and should therefore be taken into account by the Commission when examining the aid.

Da diese Finanzierungsweise gegen Artikel 110 AEUV verstoßen könnte, kann die Kommission nicht erklären, dass die Beihilferegelung mit dem gemeinsamen Markt vereinbar ist, wenn eine Diskriminierung zwischen den eingeführten und den nationalen Erzeugnissen oder zwischen den ausgeführten und den nationalen Erzeugnissen festzustellen ist [56]. [EU] As the method of financing the aid could infringe Article 110 TFEU, the Commission cannot state that the scheme was compatible if it discriminates between imported products and national ones [55], or between exported products and national ones [56].

Da die staatliche Beihilfe durch eine steuerähnliche Abgabe (die freiwilligen Pflichtbeiträge) finanziert wird, muss die Kommission sowohl die finanzierten Maßnahmen, also die Beihilfe, als auch ihre Finanzierungsweise prüfen. [EU] Since State aid financed by a parafiscal charge is involved (compulsory voluntary levies), the Commission must examine both the measures financed, i.e. the aid, and the way they are financed.

Der Gerichtshof hat bereits mehrfach bestätigt, dass die Kommission bei der Untersuchung der Beihilfe auch deren Finanzierungsweise zwingend zu berücksichtigen hat, wenn diese Bestandteil der Beihilfemaßnahme ist. [EU] The Court has repeatedly held that where the method of financing forms an integral part of the measure, the Commission must necessarily also take into account that method in its consideration of the aid measure [8].

Der Gerichtshof hat festgestellt, dass die nationalen Gerichte, wenn die Finanzierungsweise Bestandteil der Beihilfe ist und diese unter Missachtung der Meldepflicht durchgeführt worden ist, grundsätzlich gehalten sind, die Rückzahlung der Abgaben oder Beiträge anzuordnen, die speziell zur Finanzierung dieser Beihilfe erhoben wurden. [EU] The Court of Justice recalled that where an aid measure, of which the method of financing is an integral part, has been implemented in breach of the obligation to notify, national courts must in principle order the reimbursement of charges or contributions levied specifically for the purpose of financing that aid.

Die Finanzierungsweise dieser Beihilferegelung kann die Kommission hingegen nicht genehmigen. [EU] On the other hand, the Commission cannot approve the method of financing the scheme.

Die von Frankreich vorgeschlagene Änderung bezog sich unter anderem auf eine geänderte Finanzierungsweise der Beihilferegelung. [EU] The modification proposed by the French authorities referred, among other things, to a change in the methods of financing the aid scheme [7].

Die Wahl der Finanzierungsweise für RTVE [EU] The choice of funding RTVE

Eine Beihilfe darf daher nicht getrennt von den Auswirkungen ihrer Finanzierungsweise untersucht werden. [EU] Therefore, the aid cannot be considered separately from the effects of its method of financing.

Frankreich kann die Unvereinbarkeit der Finanzierungsweise der Beihilferegelungen durch Rückerstattung der mit dem Binnenmarkt nicht vereinbaren Abgaben durch Beachtung der folgenden Bedingungen beheben: [EU] France could rectify the incompatibility of the method of financing aid scheme by reimbursing the amount that is incompatible with the internal market in accordance with the following criteria:

Für die Rückforderung der in Artikel Absatz 1 genannten mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbaren Beihilfen teilt Frankreich der Kommission den Gesamtbetrag der im Rahmen dieser Maßnahme gewährten Beihilfen, ihre Finanzierungsweise einschließlich des Gesamtbetrags der Einnahmen aus dem hierzu eingeführten Branchenbeitrag sowie die Zahl der Hektar, für die die "Stilllegungsprämie" gewährt worden ist, mit. [EU] For the purpose of the recovery of incompatible aid referred to in Article 1(1), France shall inform the Commission of the overall amount of aid granted under this measure and its financing, including the overall amount of receipts from the inter-branch contribution introduced for this purpose, and the number of hectares for which the 'set-aside premium' was received.

Gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs ist die Kommission normalerweise der Auffassung, dass sich die Finanzierungsweise einer staatlichen Beihilfe über Pflichtabgaben insofern auf die Beihilfe auswirken kann, als sie protektionistische Auswirkungen hat, die über die Beihilfe im eigentlichen Sinne hinausgehen. [EU] In accordance with the case law of the Court of Justice, the Commission normally considers that the financing of State aid by means of compulsory charges may influence the aid by having a protective effect which goes beyond the aid as such.

Selbst wenn das allgemeine Ziel der Beihilfe an die Begünstigten im Rahmen der Beihilferegelung rechtens wäre und als mit dem Binnenmarkt vereinbar betrachtet werden könnte, gilt dies nicht für die Finanzierungsweise dieser Beihilferegelung. [EU] Even though the general purpose of the aid component of the notified scheme may be legitimate and may be regarded as compatible with the internal market, the same cannot be said of the method of financing it.

Selbst wenn man das Argument der spanischen Behörden als Hypothese in dem Sinne zulassen würde, dass sie als Änderung der bestehenden Finanzierungsregelung anzusehen seien, so scheint doch die Finanzierungsweise der zusätzlichen Mittel zugunsten von RTVE im Hinblick auf die Quelle dieser Mittel eine wesentliche Änderung der bestehenden Finanzierungsregelung darzustellen. [EU] Second, even if we admit, as a hypothesis, Spain's argument that they must be regarded as a modification to the existing funding scheme, it appears that the way the additional funding of RTVE is financed constitutes a substantial alteration of the existing funding scheme with regard to the source of its finances.

So kann, wie in Erwägungsgrund 89 des Urteils in der Sache Régie Networks angeführt wurde, "die Finanzierungsweise einer Beihilfe die ganze Beihilferegelung, die damit finanziert werden soll, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar machen (...). [EU] As the Court pointed out in paragraph 89 of the Régie Networks judgment: 'the method by which aid is financed may render the entire aid scheme which it is intended to finance incompatible with the internal market.

Unter Randnummer 89 seines Urteils erinnert der Gerichtshof daran, dass bei der Untersuchung einer Beihilfemaßnahme durch die Kommission auch die Finanzierungsweise der Beihilfe zu berücksichtigen ist, sofern diese Bestandteil der Maßnahme ist. [EU] Under paragraph 89 of its judgment, the Court pointed out that consideration of an aid measure by the Commission must necessarily also take into account the method of financing the aid in cases where that method forms an integral part of the measure.

Verglichen mit der Finanzierungsweise von privaten Kapitalgebern erleichtert Investbx einerseits die Bereitstellung größerer Eigenkapitalbeträge, erfordert jedoch andererseits ein höheres Maß an Offenlegung und die Erstellung unabhängiger Studien. [EU] In comparison with business angels financing, Investbx, on the one hand, facilitates the provision of larger amounts of equity, and on the other hand, requires greater level of disclosure and independent studies than business angels.

Vielmehr muss die Untersuchung einer Beihilfemaßnahme durch die Kommission notwendigerweise auch die Finanzierungsweise der Beihilfe berücksichtigen, wenn diese Finanzierungsweise Bestandteil der Maßnahme ist (vgl. in diesem Sinne u. a. Urteil van Calster u. a., Randnr. 49, und Urteil vom 15. Juli 2004, Pearle u. a., C-345/02, Slg. 2004, I-7139, Randnr. 29)." [EU] Quite to the contrary, consideration of an aid measure by the Commission must necessarily also take into account the aid's method of financing in cases where that method forms an integral part of the measure (see to that effect, inter alia, van Calster and Others, paragraph 49, and Case C-345/02 Pearle and Others [2004] ECR I-7139, paragraph 29).'

Wenn die Finanzierungsweise der Beihilfe, vor allem durch Pflichtbeiträge, Bestandteil der Beihilfemaßnahme ist, muss die Kommission nach einem Urteil des Gerichtshofes bei der Untersuchung einer Beihilfemaßnahme auch die Finanzierungsweise der Beihilfe berücksichtigen. [EU] According to the Court of Justice [51], where the method of financing the aid, in particular through compulsory contributions, forms an integral part of the aid measure, the Commission must take that method of financing into account when examining the aid.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners