DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

52 similar results for 16th
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Denn wie der Portugiese Vasco da Gama im 16. Jahrhundert aufbrach, um neue Seewege zu entdecken, so ist die ZBW im 21. Jahrhundert ein Wegbereiter durch die Fluten wirtschaftlicher Information. [G] Just as, in the 16th century, the Portuguese explorer Vasco da Gama set out to discover new sea routes, today the ZBW is leading the way across the 21st century ocean of economic information.

Die Präsentation im Auswärtigen Amt läuft bis zum 17. April, weitere Stationen sind die Galerie Neurotitan Berlin (22. April - 13. Mai), der Comicsalon Erlangen (15. Juni - 18. Juni) und die Galerie Rocker 33 in Stuttgart (24. Juni - 16. Juli). [G] The presentation in the Federal Foreign Office will last until 17th April, then it will move to the gallery Neurotitan in Berlin (22nd April - 13th May), continue at the Comicsalon Erlangen (15th June - 18th June) and finally at the gallery Rocker 33 in Stuttgart (24th June - 16th July).

Etwa 25000 bis 30000 Bücher aus dem 16. bis 18. Jahrhundert hat das Feuer unwiederbringlich zerstört, weitere 40000 sind mit Wasserschäden ins Zentrum für Bucherhaltung nach Leipzig geschickt worden, wo sie schockgefrostet und getrocknet werden. [G] The fire irretrievably destroyed between 25000 and 30000 books from the 16th to 18th centuries, a further 40000 have been damaged by water and sent to the Leipzig Book Conservation Centre, where they are being freeze-dried.

Für das Bierbrauen gibt es seit dem 16. Jahrhundert strenge Regeln. [G] Since the 16th century beer brewing has been governed by strict rules.

Für eine überregionale Handelsgemeinschaft gab es dann im 16. und 17. Jahrhundert, als die Nationalstaaten entstanden, kaum noch Spielraum. [G] In the 16th and 17th centuries(/century), it was finally eclipsed by the rise of the nation-states, which left little room for a supra-regional trading alliance.

Mehr als achtzig große Fernsehsendungen hat er erarbeitet, hunderte von Artikeln geschrieben und Vorträge gehalten und mit seiner Autobiografie nun bereits das 16 Buch vorgelegt. [G] He has made more than eighty major television programmes, written hundreds of articles, given hundreds of lectures and now, with his autobiography, published his 16th book.

Mit dem Niedergang der Hanse ab dem 16. Jahrhundert waren auch die glanzvollen Tage Lübecks gezählt. [G] The decline of the Hanseatic League from the 16th century onwards also coincided with a gradual end to Lübeck's heyday.

Nach dem sich der deutsche Punktwert im Korruptionswahrnehmungsindex jahrelang gebessert hatte, stagniert Deutschland in 2005 bei 8,2 Punkten und belegt damit Platz 16 unter 158 Ländern. [G] The German score in the CPI had been improving for several years, but in 2005 Germany stagnated at 8.2 points and thus ranked 16th among 158 countries.

So etwa die Ankunft und Weihe der sieben neu gegossenen Glocken, die an Pfingsten 2003 zum ersten Mal gemeinsam mit der aus dem 16. Jahrhundert erhalten gebliebenen Gedächtnisglocke "Maria" läuteten. [G] The seven newly-cast church bells, for example, were rung for the first time during a consecration service in Dresden at Whitsun in 2003, along with an eighth original bell, known as "Maria", which dated from the 16th century and escaped the devastation of the war.

Zudem erfüllt die "Stabi" zahlreiche Aufgaben im Bereich der überregionalen Literatur- und Informationsversorgung: Sie ist beispielsweise im Programm Sammlung Deutscher Drucke für den Zeitraum 1871 bis 1912 zuständig, sie erstellt den internationalen Gesamtkatalog der Wiegendrucke (das sind Werke aus der Frühzeit des Buchdrucks), führt die überregionale Zentralkartei der Autographen (http://kalliope.staatsbibliothek-berlin.de) und betreut die bundesweite Zeitschriftendatenbank, in der der Bestand an in- und ausländischen Zeitschriften in deutschen Bibliotheken nachgewiesen ist (http://zdb-opac.de/). [G] The State Library also fulfils several functions in terms of supplying literature and reference material to the surrounding regions and beyond. For instance, it is responsible for the collection of German prints from 1871 to 1912, for compiling the definitive international catalogue of incunabula (pre-16th century printed products) and managing the supra-regional centralised database of autographs (http://kalliope.staatsbibliothek-berlin.de) as well as the nationwide serials database which contains all German and foreign serial titles held by German libraries.

1. Artikel 2 sechzehnter Gedankenstrich erhält folgende Fassung: "–; [EU] in Article 2, the 16th indent shall be replaced by the following:

36. Richtlinie 2002/49/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Juni 2002 über die Bewertung und Bekämpfung von Umgebungslärm [EU] Directive 2002/44/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (vibration) (16th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC)

Als ersten Schritt haben das Europäische Parlament und der Rat die Richtlinie 2002/44/EG vom 25. Juni 2002 über Mindestvorschriften zum Schutz von Sicherheit und Gesundheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch physikalische Einwirkungen (Vibrationen) (16. Einzelrichtlinie im Sinne des Artikels 16 Absatz 1 der Richtlinie 89/391/EWG) angenommen. [EU] As a first step, the European Parliament and the Council adopted Directive 2002/44/EC of 25 June 2002 on the minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents (vibration) (16th individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC) [5].

Anhang 3 über den Flugwetterdienst (Sechzehnte Ausgabe, Juli 2007, einschließlich aller Änderungen bis hin zu Nummer 74) [EU] Annex 3 on meteorological service for international air navigation in its 16th edition of July 2007, including all amendments up to No 74

Ausgabe, Unterabschnitt 2.1.2." [EU] See UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, 16th rev. ed, sub-section 2.1.2.';

Der Dienst ist jeweils am 1. oder 16. Tag des Monats anzutreten. [EU] He shall take up his duties on either the first or the 16th of the month.

Der Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet ergibt sich aus dem Ruf des Erzeugnisses, der wiederum vor allem auf historischen Angaben (16. Jahrhundert) und auf dem Stellenwert beruht, den die Mirabelle de Lorraine in der örtlichen Gastronomie und in der Literatur einnimmt. [EU] The link with the geographical origin derives from the product's reputation. This, in turn, is based on the prominence of the 'Mirabelle de Lorraine' in local gastronomy and reflected in literature, in particular through historical references from the 16th century.

Die Einfuhrlizenzen werden zwischen dem 7. und dem 16. Arbeitstag nach Ende des Zeitraums der Mitteilungen gemäß Absatz 2 erteilt. [EU] Import licences shall be issued as from the seventh and no later than the 16th working day following the end of the period for the notifications referred to in paragraph 2.

Die Einfuhrrechte werden frühestens am 7. und spätestens am 16. Arbeitstag nach Ablauf der Meldefrist gemäß Artikel 6 Absatz 4 erteilt. [EU] Import rights shall be awarded as from the 7th and no later than the 16th working day following the end of the period for the notifications referred to in Article 6(4).

Die Einfuhrrechte werden frühestens am siebten und spätestens am 16. Arbeitstag nach Ablauf der Meldefrist gemäß Artikel 4 Absatz 3 erteilt. [EU] Import rights shall be awarded as from the seventh and no later than the 16th working day following the end of the period for the notifications referred to in Article 4(3).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners