A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
52
similar
results for 16th
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Denn
wie
der
Portugiese
Vasco
da
Gama
im
16
.
Jahrhundert
aufbrach
,
um
neue
Seewege
zu
entdecken
,
so
ist
die
ZBW
im
21
.
Jahrhundert
ein
Wegbereiter
durch
die
Fluten
wirtschaftlicher
Information
. [G]
Just
as
,
in
the
16th
century
,
the
Portuguese
explorer
Vasco
da
Gama
set
out
to
discover
new
sea
routes
,
today
the
ZBW
is
leading
the
way
across
the
21st
century
ocean
of
economic
information
.
Die
Präsentation
im
Auswärtigen
Amt
läuft
bis
zum
17
.
April
,
weitere
Stationen
sind
die
Galerie
Neurotitan
Berlin
(
22
.
April
-
13
.
Mai
),
der
Comicsalon
Erlangen
(
15
.
Juni
-
18
.
Juni
)
und
die
Galerie
Rocker
33
in
Stuttgart
(
24
.
Juni
-
16
.
Juli
). [G]
The
presentation
in
the
Federal
Foreign
Office
will
last
until
17th
April
,
then
it
will
move
to
the
gallery
Neurotitan
in
Berlin
(22nd
April
-
13th
May
),
continue
at
the
Comicsalon
Erlangen
(15th
June
-
18th
June
)
and
finally
at
the
gallery
Rocker
33
in
Stuttgart
(24th
June
-
16th
July
).
Etwa
25000
bis
30000
Bücher
aus
dem
16
.
bis
18
.
Jahrhundert
hat
das
Feuer
unwiederbringlich
zerstört
,
weitere
40000
sind
mit
Wasserschäden
ins
Zentrum
für
Bucherhaltung
nach
Leipzig
geschickt
worden
,
wo
sie
schockgefrostet
und
getrocknet
werden
. [G]
The
fire
irretrievably
destroyed
between
25000
and
30000
books
from
the
16th
to
18th
centuries
, a
further
40000
have
been
damaged
by
water
and
sent
to
the
Leipzig
Book
Conservation
Centre
,
where
they
are
being
freeze-dried
.
Für
das
Bierbrauen
gibt
es
seit
dem
16
.
Jahrhundert
strenge
Regeln
. [G]
Since
the
16th
century
beer
brewing
has
been
governed
by
strict
rules
.
Für
eine
überregionale
Handelsgemeinschaft
gab
es
dann
im
16
.
und
17
.
Jahrhundert
,
als
die
Nationalstaaten
entstanden
,
kaum
noch
Spielraum
. [G]
In
the
16th
and
17th
centuries
(/century),
it
was
finally
eclipsed
by
the
rise
of
the
nation-states
,
which
left
little
room
for
a
supra-regional
trading
alliance
.
Mehr
als
achtzig
große
Fernsehsendungen
hat
er
erarbeitet
,
hunderte
von
Artikeln
geschrieben
und
Vorträge
gehalten
und
mit
seiner
Autobiografie
nun
bereits
das
16
Buch
vorgelegt
. [G]
He
has
made
more
than
eighty
major
television
programmes
,
written
hundreds
of
articles
,
given
hundreds
of
lectures
and
now
,
with
his
autobiography
,
published
his
16th
book
.
Mit
dem
Niedergang
der
Hanse
ab
dem
16
.
Jahrhundert
waren
auch
die
glanzvollen
Tage
Lübecks
gezählt
. [G]
The
decline
of
the
Hanseatic
League
from
the
16th
century
onwards
also
coincided
with
a
gradual
end
to
Lübeck's
heyday
.
Nach
dem
sich
der
deutsche
Punktwert
im
Korruptionswahrnehmungsindex
jahrelang
gebessert
hatte
,
stagniert
Deutschland
in
2005
bei
8,2
Punkten
und
belegt
damit
Platz
16
unter
158
Ländern
. [G]
The
German
score
in
the
CPI
had
been
improving
for
several
years
,
but
in
2005
Germany
stagnated
at
8.2
points
and
thus
ranked
16th
among
158
countries
.
So
etwa
die
Ankunft
und
Weihe
der
sieben
neu
gegossenen
Glocken
,
die
an
Pfingsten
2003
zum
ersten
Mal
gemeinsam
mit
der
aus
dem
16
.
Jahrhundert
erhalten
gebliebenen
Gedächtnisglocke
"Maria"
läuteten
. [G]
The
seven
newly-cast
church
bells
,
for
example
,
were
rung
for
the
first
time
during
a
consecration
service
in
Dresden
at
Whitsun
in
2003
,
along
with
an
eighth
original
bell
,
known
as
"Maria"
,
which
dated
from
the
16th
century
and
escaped
the
devastation
of
the
war
.
Zudem
erfüllt
die
"Stabi"
zahlreiche
Aufgaben
im
Bereich
der
überregionalen
Literatur-
und
Informationsversorgung:
Sie
ist
beispielsweise
im
Programm
Sammlung
Deutscher
Drucke
für
den
Zeitraum
1871
bis
1912
zuständig
,
sie
erstellt
den
internationalen
Gesamtkatalog
der
Wiegendrucke
(
das
sind
Werke
aus
der
Frühzeit
des
Buchdrucks
),
führt
die
überregionale
Zentralkartei
der
Autographen
(
http://kalliope
.staatsbibliothek-berlin.de)
und
betreut
die
bundesweite
Zeitschriftendatenbank
,
in
der
der
Bestand
an
in-
und
ausländischen
Zeitschriften
in
deutschen
Bibliotheken
nachgewiesen
ist
(
http://zdb-opac
.de/). [G]
The
State
Library
also
fulfils
several
functions
in
terms
of
supplying
literature
and
reference
material
to
the
surrounding
regions
and
beyond
.
For
instance
,
it
is
responsible
for
the
collection
of
German
prints
from
1871
to
1912
,
for
compiling
the
definitive
international
catalogue
of
incunabula
(pre-16th
century
printed
products
)
and
managing
the
supra-regional
centralised
database
of
autographs
(http://kalliope.staatsbibliothek-berlin.de)
as
well
as
the
nationwide
serials
database
which
contains
all
German
and
foreign
serial
titles
held
by
German
libraries
.
1.
Artikel
2
sechzehnter
Gedankenstrich
erhält
folgende
Fassung:
"–
; [EU]
in
Article
2,
the
16th
indent
shall
be
replaced
by
the
following:
36
.
Richtlinie
2002/49/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
25
.
Juni
2002
über
die
Bewertung
und
Bekämpfung
von
Umgebungslärm
[EU]
Directive
2002/44/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
25
June
2002
on
the
minimum
health
and
safety
requirements
regarding
the
exposure
of
workers
to
the
risks
arising
from
physical
agents
(vibration) (16th
individual
Directive
within
the
meaning
of
Article
16
(1)
of
Directive
89/391/EEC
)
Als
ersten
Schritt
haben
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
die
Richtlinie
2002/44/EG
vom
25
.
Juni
2002
über
Mindestvorschriften
zum
Schutz
von
Sicherheit
und
Gesundheit
der
Arbeitnehmer
vor
der
Gefährdung
durch
physikalische
Einwirkungen
(
Vibrationen
) (
16
.
Einzelrichtlinie
im
Sinne
des
Artikels
16
Absatz
1
der
Richtlinie
89/391/EWG
)
angenommen
. [EU]
As
a
first
step
,
the
European
Parliament
and
the
Council
adopted
Directive
2002/44/EC
of
25
June
2002
on
the
minimum
health
and
safety
requirements
regarding
the
exposure
of
workers
to
the
risks
arising
from
physical
agents
(vibration) (16th
individual
Directive
within
the
meaning
of
Article
16
(1)
of
Directive
89/391/EEC
) [5].
Anhang
3
über
den
Flugwetterdienst
(
Sechzehnte
Ausgabe
,
Juli
2007
,
einschließlich
aller
Änderungen
bis
hin
zu
Nummer
74
) [EU]
Annex
3
on
meteorological
service
for
international
air
navigation
in
its
16th
edition
of
July
2007
,
including
all
amendments
up
to
No
74
Ausgabe
,
Unterabschnitt
2.1.2." [EU]
See
UN
Recommendations
on
the
Transport
of
Dangerous
Goods
,
Model
Regulations
,
16th
rev
.
ed
,
sub-section
2.1.2.';
Der
Dienst
ist
jeweils
am
1.
oder
16
.
Tag
des
Monats
anzutreten
. [EU]
He
shall
take
up
his
duties
on
either
the
first
or
the
16th
of
the
month
.
Der
Zusammenhang
mit
dem
geografischen
Gebiet
ergibt
sich
aus
dem
Ruf
des
Erzeugnisses
,
der
wiederum
vor
allem
auf
historischen
Angaben
(
16
.
Jahrhundert
)
und
auf
dem
Stellenwert
beruht
,
den
die
Mirabelle
de
Lorraine
in
der
örtlichen
Gastronomie
und
in
der
Literatur
einnimmt
. [EU]
The
link
with
the
geographical
origin
derives
from
the
product's
reputation
.
This
,
in
turn
,
is
based
on
the
prominence
of
the
'Mirabelle
de
Lorraine'
in
local
gastronomy
and
reflected
in
literature
,
in
particular
through
historical
references
from
the
16th
century
.
Die
Einfuhrlizenzen
werden
zwischen
dem
7.
und
dem
16
.
Arbeitstag
nach
Ende
des
Zeitraums
der
Mitteilungen
gemäß
Absatz
2
erteilt
. [EU]
Import
licences
shall
be
issued
as
from
the
seventh
and
no
later
than
the
16th
working
day
following
the
end
of
the
period
for
the
notifications
referred
to
in
paragraph
2.
Die
Einfuhrrechte
werden
frühestens
am
7.
und
spätestens
am
16
.
Arbeitstag
nach
Ablauf
der
Meldefrist
gemäß
Artikel
6
Absatz
4
erteilt
. [EU]
Import
rights
shall
be
awarded
as
from
the
7th
and
no
later
than
the
16th
working
day
following
the
end
of
the
period
for
the
notifications
referred
to
in
Article
6(4).
Die
Einfuhrrechte
werden
frühestens
am
siebten
und
spätestens
am
16
.
Arbeitstag
nach
Ablauf
der
Meldefrist
gemäß
Artikel
4
Absatz
3
erteilt
. [EU]
Import
rights
shall
be
awarded
as
from
the
seventh
and
no
later
than
the
16th
working
day
following
the
end
of
the
period
for
the
notifications
referred
to
in
Article
4(3).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "16th":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners