DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 results for zu gleichen Teilen
Search single words: zu · gleichen · Teilen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Außerhalb des Unterbands 2570-2620 MHz kann auf nationaler Ebene über eine solche Nutzung entschieden werden; die Nutzung soll aber zu gleichen Teilen auf den oberen Teil des Bands ab 2690 MHz (und darunter) und auf den unteren Teil des Bands ab 2570 MHz (und darunter) verteilt werden. [EU] Outside of the sub-band 2570–;2620 MHz such usage can be decided at national level and shall be in equal parts in both the upper part of the band starting at 2690 MHz (extending downwards) and the lower part of the band starting at 2570 MHz (extending downwards).

Daraus folgt, dass sich das Risiko zu gleichen Teilen aus der Gefahr und aus der Wahrscheinlichkeit, mit der die Gefahr zu einer Verletzung führt, ergibt. [EU] In conclusion, risk is a balanced combination of both the hazard and the probability of the injury that the hazard can cause.

Der Gesamtbetrag des Waisengeldes und der Kinderzulage wird zu gleichen Teilen auf die berechtigten Waisen aufgeteilt. [EU] The total amount of pension and allowance calculated in this way shall be divided equally among the orphans entitled.

Der Marktanteil der in Artikel 1 Absatz 2 Unterabsatz 2 Buchstabe e genannten Unternehmen wird zu gleichen Teilen jedem Unternehmen zugerechnet, das die in Artikel 1 Absatz 2 Unterabsatz 2 Buchstabe a aufgeführten Rechte oder Befugnisse hat. [EU] The market share held by the undertakings referred to in point (e) of the second subparagraph of Article 1(2) shall be apportioned equally to each undertaking having the rights or the powers listed in point (a) of the second subparagraph of Article 1(2).

Der Marktanteil der in Artikel 1 Absatz 2 Unterabsatz 2 Buchstabe e genannten Unternehmen wird zu gleichen Teilen jedem Unternehmen zugerechnet, das die in Buchstabe a des genannten Unterabsatz es aufgeführten Rechte oder Befugnisse hat. [EU] The market share held by the undertakings referred to in point (e) of the second subparagraph of Article 1(2) shall be apportioned equally to each undertaking having the rights or the powers listed in point (a) of that subparagraph.

Der Wassergehalt der Mischung liegt bei rund 70 % (je nach Stickstoffgehalt), der Rest besteht zu gleichen Teilen aus Harnstoff und Ammoniumnitrat. [EU] The water content is approximately 70 % of the mixture (depending on the nitrogen content), the remaining part consisting equally of urea and ammonium nitrate.

Die beiden Lösungen A und B sind zu gleichen Teilen unmittelbar vor der Verwendung zu mischen. [EU] The two solutions A and B must be mixed in equal quantities immediately before use.

Die Beteiligung der drei Partner zu gleichen Teilen wurde rund drei Monate nach der ursprünglichen Genehmigung des KMU-Aufschlags durch die Kommission vereinbart, als Q-Cells und REC ihre Beteiligung auf je 33,3 % erhöhten (geänderter MJVA2). [EU] Equal participation of the three partners was agreed about three months after the initial Commission approval of the SME bonus, when both Q-Cells and REC increased their participation to 33,3 % (amended MJVA2).

Die drei verschiedenen Impfsuspensionen werden zu gleichen Teilen gut gemischt. [EU] Equal volumes of the three partial inoculum samples are united, mixed well, and the final inoculum drawn from this mixture.

Die Eier sollten nach dem Zufallsprinzip auf die Behandlungen verteilt werden, und mindestens 30 befruchtete Eier sollten, zu gleichen Teilen (oder so gleich wie möglich, da es bei Einsatz von einigen Arten schwierig sein kann, gleiche Chargen zu bekommen) auf mindestens drei parallele Prüfkammern aufgeteilt, je Konzentration verwendet werden. [EU] They should be randomly distributed among treatments, and at least 30 fertilised eggs, divided equally (or as equally as possible since it can be difficult to obtain equal batches when using some species) between at least three replicate test chambers, should be used per concentration.

Die endgültigen Anpassungen werden zu gleichen Teilen auf die Jahre 2011-2013 verteilt. [EU] Final adjustments shall be spread in equal proportions over the years 2011-2013.

Die endgültigen Anpassungen werden zu gleichen Teilen auf die Jahre 2011-2013 verteilt. [EU] Final adjustments will be spread in equal proportions over the years 2011 to 2013.

Die erste umfasste eine Beihilfe für ein Geschäft, bei dem die Stadt Karkkila, nachstehend "Karkkila", 50 % der Aktien einer Immobiliengesellschaft mit der Bezeichnung Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy, nachstehend "KK", erwarb. KK befindet sich zu gleichen Teilen im Besitz von Karkkila und Componenta. [EU] In one case it was provided through the purchase by the city of Karkkila (hereinafter called Karkkila) of 50 % of the shares in the real estate company Karkkilan Keskustakiinteistöt Oy (hereinafter called KK), which was jointly owned (50/50) by Karkkila and Componenta.

Die Finanzierung erfolgt insgesamt zu gleichen Teilen zwischen den Parteien. [EU] Financing will be on the basis of an overall matching of funds between the Parties.

Die Gebühren, die der ZT für die Einsammlung und Verarbeitung von verbandseigenen Falltieren in Rechnung stellt, werden durch die Bundesländer (Rheinland-Pfalz, Hessen, Saarland), die Verbandsmitglieder und die Tierseuchenkasse der jeweiligen Länder zu gleichen Teilen übernommen. [EU] The charges applied by the ZT for collecting and processing internal fallen stock are borne in equal parts by the German states (Rhineland-Palatinate, Hessen, Saarland), the members of the association, and the Tierseuchenkasse of the respective states.

Die Gründungsmitglieder leisten zu gleichen Teilen einen Beitrag, der sich auf höchstens 4 % des Gesamtfinanzbeitrags der Gemeinschaft zum Gemeinsamen Unternehmen IMI beläuft. [EU] The Founding Members shall contribute on an equal level, each of them with an amount not exceeding 4 % of the total financial contribution by the Community to the IMI Joint Undertaking.

Die HSH Finanzfonds AöR ist eine von Hamburg und Schleswig-Holstein gemeinsam errichtete und zu gleichen Teilen im Eigentum und unter der Kontrolle der Länder stehende Anstalt öffentlichen Rechts. [EU] The latter is an institution under public law established, owned and controlled by Hamburg and Schleswig-Holstein in equal shares.

Die Kommission berücksichtigt, dass SSN Nowa nach der Ausführung der laufenden Aufträge und der Umsetzung der geplanten Umstrukturierungsmaßnahmen aufgelöst werden soll und etwaige, nach diesen Maßnahmen vorhandene und nicht benötigte Barbestände zu gleichen Teilen an Mostostal und den Staat gehen sollen. [EU] The Commission notes that after completing the existing contracts and implementing the planned restructuring measures, SSN Nowa is supposed to be wound up and if there is any extra cash left it is supposed to be equally divided between Mostostal and the State.

Die Kommission veranschlagt den Gemeinschaftsbeitrag zum gemeinsamen Unternehmen SESAR auf 700 Mio. EUR, die zu gleichen Teilen aus dem Siebten Rahmenprogramm für Forschung und Entwicklung und aus dem Programm für die transeuropäischen Verkehrsnetze stammen werden. [EU] The Commission estimates that the Community's contribution to the SESAR Joint Undertaking will be EUR 700 million, which will come in equal parts from the 7th Framework Programme for Research and Development and from the Trans-European transport networks programme.

Die Kosten der Schiedsanalyse gemäß Absatz 2 werden zu gleichen Teilen von der Interventionsstelle und vom Verkäufer getragen. [EU] The costs of an arbitral analysis as referred to in paragraph 2 shall be shared equally by the intervention agency and the seller.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners