A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
rental value
rental vehicle
rental vehicles
rentals
rented
rented apartment
rented flat
rented garden
rented gardens
Search for:
ä
ö
ü
ß
167 results for
rented
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Wir
haben
das
Haus
gemietet
/
gepachtet
.
We
rented
the
house
on
a
lease
.
Im
Urlaub
haben
wir
uns
ein
Ferienhaus
gemietet
.
We
rented
a
house
for
our
holidays/vacation
.
Das
Haus
musste
umfassend
renoviert
werden
,
bevor
es
vermietet
werden
konnte
.
The
house
needed
an
extensive
facelift
before
it
could
be
rented
.
Denn
Erfolg
versprechende
Arthouse-Filme
wie
Match
Point
oder
Brokeback
Mountain
werden
inzwischen
auch
an
Multiplexe
und
Centerkinos
mischvermietet
. [G]
This
is
because
promising
art-house
films
such
as
Match
Point
or
Brokeback
Mountain
are
in
the
meantime
being
rented
out
to
multiplexes
and
centre
cinemas
as
well
.
Gestiegen
ist
auch
das
Angebot
professioneller
Betreiber
von
Fußballplätzen
,
die
,
vor
allem
in
Hallen
,
stundenweise
gemietet
werden
können
. [G]
There
is
also
an
increasing
number
of
professional
providers
of
football
pitches
,
mainly
indoor
pitches
,
which
can
be
rented
by
the
hour
.
In
seinen
Anfängen
,
1989
,
war
der
Tempel
ein
Gebetsraum
im
Keller
einer
gemieteten
Wohnung
in
Hamm
.
Später
wurde
er
erweitert
und
zog
immer
mehr
Anhänger
von
nah
und
fern
an
. [G]
The
origin
of
the
temple
began
in
1989
as
a
prayer
room
occupying
the
cellar
of
a
rented
apartment
in
Hamm
,
later
expanding
and
drawing
increasing
numbers
of
followers
from
near
and
far
.
Sisi
Wasabi
mietete
sich
in
eine
Luxus-Suite
im
Ritz-Carlton
,
Berlin
ein
. [G]
Sisi
Wasabi
rented
a
luxury
suite
for
it
at
the
Ritz-Carlton
Hotel
in
Berlin
.
Zum
Beispiel
im
"Sozialpalast"
,
einem
riesigen
Mietkomplex
im
Bezirk
Schöneberg
,
in
dem
die
Bewohner
mit
Hilfe
der
Quartiersmanager
wieder
für
mehr
Wohn-
und
Lebensqualität
sorgen
konnten
. [G]
An
example
is
the
"welfare
palace"
, a
massive
complex
of
rented
apartments
in
Schöneberg
,
in
which
the
residents
have
been
able
,
with
support
from
the
neighbourhood
managers
,
to
enhance
the
residential
quality
and
quality
of
life
.
14754
m2
sind
an
PAKHUIZEN
vermietet
,
davon
werden
955
m2
für
Hafentätigkeiten
genutzt
[EU]
14754
m2
rented
to
PAKHUIZEN
,
of
which
955
m2
are
used
for
port
activities
,
2007
befanden
sich
62
%
der
landwirtschaftlichen
Flächen
im
Eigentum
der
Landwirte
,
26
,6 %
waren
gepachtet
. [EU]
In
2007
62
%
of
agricultural
land
was
owned
by
farmers
and
26
,6 %
of
it
was
rented
.
2700
m2
Lagergebäude
sind
an
öffentliche
und
halböffentliche
Einrichtungen
vermietet
[EU]
2700
m2
of
warehouses
rented
to
(semi-)
public-law
institutions
,
Anforderungen
,
die
den
Kauf
oder
die
Anmietung
von
energieeffizienten
Gebäuden
oder
Gebäudeteilen
bzw
.
den
Ersatz
oder
die
Nachrüstung
von
gekauften
oder
angemieteten
Gebäuden
oder
Gebäudeteilen
vorschreiben
,
um
ihre
Energieeffizienz
zu
verbessern
. [EU]
Requirements
to
purchase
or
rent
energy-efficient
buildings
or
parts
thereof
,
or
requirements
to
replace
or
retrofit
purchased
or
rented
buildings
or
parts
thereof
in
order
to
render
them
more
energy-efficient
.
Angaben
für
Ernten
auf
dem
Halm
sollten
unter
den
entsprechenden
Rubriken
eingetragen
werden
,
mit
Ausnahme
der
Fläche
,
die
nicht
einzutragen
ist
.
Dasselbe
gilt
für
Kulturen
auf
Flächen
,
die
für
weniger
als
ein
Jahr
auf
Gelegenheitsbasis
gepachtet
werden
." [EU]
Data
for
standing
crops
should
be
entered
under
the
relevant
heading
with
the
exception
of
area
,
which
should
not
be
entered
The
same
applies
for
crops
from
land
rented
for
less
than
one
year
on
an
occasional
basis
.';
Angesichts
aller
dieser
Faktoren
war
Repsol
,
das
die
von
(
Werften
im
Eigentum
von
)
Izar
gebauten
Schiffe
charterte
,
offenbar
in
der
Gläubigerposition
gegenüber
den
Eigentümern
der
Schiffe
und
gegenüber
Izar
. [EU]
In
view
of
this
,
it
appears
that
Repsol
,
which
rented
the
vessels
produced
by
(yards
that
are
owned
by
)
Izar
,
was
in
a
creditor
position
vis-à-vis
the
shipowners
and
Izar
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
man
im
Bereich
der
Mietwohnungen
mit
"Durchschnittsmieten"
arbeitet
,
sollte
der
gleiche
Ansatz
auch
auf
Eigentümerwohnungen
Anwendung
finden
. [EU]
Given
that
'average'
rentals
are
used
for
the
rented
sector
,
the
same
should
apply
for
owner-occupied
dwellings
.
Anzahl
der
Monate
,
in
denen
auf
den
Weiden
,
die
der
landwirtschaftliche
Betrieb
besitzt
oder
gepachtet
hat
oder
die
auf
andere
Weise
zum
Betrieb
gehören
,
während
des
Bezugsjahres
Tiere
geweidet
haben
. [EU]
The
number
of
months
for
which
animals
have
been
grazing
on
pastures
owned
,
rented
or
otherwise
allocated
to
the
agricultural
holding
during
the
reference
year
.
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b:
alle
Übernachtungen
von
Inländern
und
Nichtinländern
in
nicht
gemieteten
Unterkünften
[EU]
Article
3(1)(b)
shall
be
all
tourism
nights
by
residents
and
non-residents
spent
in
non-
rented
accommodation
Auch
der
Verditakst-Bericht
ließ
die
Tatsache
unberücksichtigt
,
dass
ein
Teil
der
Immobilie
an
LILAS
vermietet
ist
,
und
zwar
zu
einem
Mietpreis
,
der
eine
erhebliche
Ertragseinbuße
gemessen
an
der
Annahme
darstellt
,
dass
die
Immobilie
zum
Marktpreis
vermietet
werden
sollte
. [EU]
The
Verditakst
report
also
failed
to
take
into
account
the
fact
that
part
of
the
property
is
rented
to
LILAS
at
a
rate
which
represents
a
considerable
reduction
in
income
relative
to
the
assumption
that
the
property
should
be
let
out
at
market
rate
.
Auch
wenn
im
Allgemeinen
ähnliche
Ergebnisse
erwartet
werden
können
,
besteht
doch
die
Möglichkeit
,
dass
sich
durch
strukturelle
Verschiebungen
, z. B.
beim
Verhältnis
zwischen
Miet-
und
Eigentümerwohnungen
,
Unterschiede
ergeben
. [EU]
Although
similar
results
could
be
expected
in
general
,
structural
shifts
, e.g.
in
the
relationship
between
rented
and
owner-occupied
dwellings
,
may
cause
differences
.
Auf
den
ersten
Blick
erscheinen
vermietete
Freizeitwohnungen
unproblematisch
,
da
die
tatsächlich
gezahlte
Miete
als
Maßzahl
für
die
Produktion
verwendet
wird
. [EU]
At
first
sight
the
case
of
rented
holiday
homes
seems
no
problem
,
since
the
actual
rental
paid
is
taken
as
a
measure
for
output
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rented":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners