DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rented
Search for:
Mini search box
 

167 results for rented
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Wir haben das Haus gemietet / gepachtet. We rented the house on a lease.

Im Urlaub haben wir uns ein Ferienhaus gemietet. We rented a house for our holidays/vacation.

Das Haus musste umfassend renoviert werden, bevor es vermietet werden konnte. The house needed an extensive facelift before it could be rented.

Denn Erfolg versprechende Arthouse-Filme wie Match Point oder Brokeback Mountain werden inzwischen auch an Multiplexe und Centerkinos mischvermietet. [G] This is because promising art-house films such as Match Point or Brokeback Mountain are in the meantime being rented out to multiplexes and centre cinemas as well.

Gestiegen ist auch das Angebot professioneller Betreiber von Fußballplätzen, die, vor allem in Hallen, stundenweise gemietet werden können. [G] There is also an increasing number of professional providers of football pitches, mainly indoor pitches, which can be rented by the hour.

In seinen Anfängen, 1989, war der Tempel ein Gebetsraum im Keller einer gemieteten Wohnung in Hamm. Später wurde er erweitert und zog immer mehr Anhänger von nah und fern an. [G] The origin of the temple began in 1989 as a prayer room occupying the cellar of a rented apartment in Hamm, later expanding and drawing increasing numbers of followers from near and far.

Sisi Wasabi mietete sich in eine Luxus-Suite im Ritz-Carlton, Berlin ein. [G] Sisi Wasabi rented a luxury suite for it at the Ritz-Carlton Hotel in Berlin.

Zum Beispiel im "Sozialpalast", einem riesigen Mietkomplex im Bezirk Schöneberg, in dem die Bewohner mit Hilfe der Quartiersmanager wieder für mehr Wohn- und Lebensqualität sorgen konnten. [G] An example is the "welfare palace", a massive complex of rented apartments in Schöneberg, in which the residents have been able, with support from the neighbourhood managers, to enhance the residential quality and quality of life.

14754 m2 sind an PAKHUIZEN vermietet, davon werden 955 m2 für Hafentätigkeiten genutzt [EU] 14754 m2 rented to PAKHUIZEN, of which 955 m2 are used for port activities,

2007 befanden sich 62 % der landwirtschaftlichen Flächen im Eigentum der Landwirte, 26,6 % waren gepachtet. [EU] In 2007 62 % of agricultural land was owned by farmers and 26,6 % of it was rented.

2700 m2 Lagergebäude sind an öffentliche und halböffentliche Einrichtungen vermietet [EU] 2700 m2 of warehouses rented to (semi-) public-law institutions,

Anforderungen, die den Kauf oder die Anmietung von energieeffizienten Gebäuden oder Gebäudeteilen bzw. den Ersatz oder die Nachrüstung von gekauften oder angemieteten Gebäuden oder Gebäudeteilen vorschreiben, um ihre Energieeffizienz zu verbessern. [EU] Requirements to purchase or rent energy-efficient buildings or parts thereof, or requirements to replace or retrofit purchased or rented buildings or parts thereof in order to render them more energy-efficient.

Angaben für Ernten auf dem Halm sollten unter den entsprechenden Rubriken eingetragen werden, mit Ausnahme der Fläche, die nicht einzutragen ist. Dasselbe gilt für Kulturen auf Flächen, die für weniger als ein Jahr auf Gelegenheitsbasis gepachtet werden." [EU] Data for standing crops should be entered under the relevant heading with the exception of area, which should not be entered The same applies for crops from land rented for less than one year on an occasional basis.';

Angesichts aller dieser Faktoren war Repsol, das die von (Werften im Eigentum von) Izar gebauten Schiffe charterte, offenbar in der Gläubigerposition gegenüber den Eigentümern der Schiffe und gegenüber Izar. [EU] In view of this, it appears that Repsol, which rented the vessels produced by (yards that are owned by) Izar, was in a creditor position vis-à-vis the shipowners and Izar.

Angesichts der Tatsache, dass man im Bereich der Mietwohnungen mit "Durchschnittsmieten" arbeitet, sollte der gleiche Ansatz auch auf Eigentümerwohnungen Anwendung finden. [EU] Given that 'average' rentals are used for the rented sector, the same should apply for owner-occupied dwellings.

Anzahl der Monate, in denen auf den Weiden, die der landwirtschaftliche Betrieb besitzt oder gepachtet hat oder die auf andere Weise zum Betrieb gehören, während des Bezugsjahres Tiere geweidet haben. [EU] The number of months for which animals have been grazing on pastures owned, rented or otherwise allocated to the agricultural holding during the reference year.

Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b: alle Übernachtungen von Inländern und Nichtinländern in nicht gemieteten Unterkünften [EU] Article 3(1)(b) shall be all tourism nights by residents and non-residents spent in non-rented accommodation

Auch der Verditakst-Bericht ließ die Tatsache unberücksichtigt, dass ein Teil der Immobilie an LILAS vermietet ist, und zwar zu einem Mietpreis, der eine erhebliche Ertragseinbuße gemessen an der Annahme darstellt, dass die Immobilie zum Marktpreis vermietet werden sollte. [EU] The Verditakst report also failed to take into account the fact that part of the property is rented to LILAS at a rate which represents a considerable reduction in income relative to the assumption that the property should be let out at market rate.

Auch wenn im Allgemeinen ähnliche Ergebnisse erwartet werden können, besteht doch die Möglichkeit, dass sich durch strukturelle Verschiebungen, z. B. beim Verhältnis zwischen Miet- und Eigentümerwohnungen, Unterschiede ergeben. [EU] Although similar results could be expected in general, structural shifts, e.g. in the relationship between rented and owner-occupied dwellings, may cause differences.

Auf den ersten Blick erscheinen vermietete Freizeitwohnungen unproblematisch, da die tatsächlich gezahlte Miete als Maßzahl für die Produktion verwendet wird. [EU] At first sight the case of rented holiday homes seems no problem, since the actual rental paid is taken as a measure for output.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners