DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rebuilding
Search for:
Mini search box
 

69 results for rebuilding
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Mich reizt die Aufgabe, den Club wieder aufzubauen. I relish the challenge of rebuilding the club.

Im Zuge des Umbaus wurde ein drittes Stockwerk aufgesetzt. During the rebuilding a third storey [Br.] / story [Am.] was added.

Die Mannschaft stellt sich neu auf, nachdem sie die meisten ihrer Spitzenspieler verloren hat. The team is rebuilding after losing most of its top players.

Das Schreiben lässt seine Bereitschaft erkennen, den Umbau mitzufinanzieren. The letter bespeaks his willingness to part-finance the rebuilding.

Der Krieg war zu Ende. Es folgte eine lange Zeit des Wiederaufbaus. The war ended. There followed / Then came / Then there was a long period of rebuilding.

Der geplante Wiederaufbau des Berliner Stadtschlosses: detailgetreue Wiedererrichtung der Außenhülle, im Inneren Beton, Stahl, Klimaanlagen und zentrale Gebäudesteuerung. [G] The planned reconstruction of the city palace in Berlin involves rebuilding the outer shell in a way that is true to detail, but with concrete, steel, air-conditioning and a central building control system inside.

Der Wiederaufbau, der in der Wendezeit 1989 als engagiertes Projekt einer kleinen Gruppe von Rekonstruktionsbefürwortern begonnen hatte, wurde zum weltweit beachteten medialen Großereignis - und zum architektonischen Normalfall auch außerhalb Dresdens. [G] The rebuilding, begun in 1989, around the time of the nation's reunification, by a small faction of staunch "reconstructionists", was to become a milestone undertaking with worldwide media coverage - and an everyday business for urban planners and architects elsewhere in Germany.

Ein langfristig rückläufiger Bedarf an Wohnraum als Folge sinkender Einwohnerzahlen kann dadurch jedoch nicht ausgeglichen werden, zumal Anpassungen an veränderte Wohnbedürfnisse künftig häufig eher zu Umbau- als zu Neubaumaßnamen führen dürften. [G] But it will not be able to offset a long-term decline in the demand for housing space as a consequence of a shrinking population, especially as adaptations to changing housing needs are in future likely to result in rebuilding work rather than new buildings.

Für den Umbau zur Ausstellungshalle wurde zunächst seine historische, im Zweiten Weltkrieg zerstörte Bausubstanz freigelegt. [G] For the rebuilding of the exhibition hall, its historic structure, destroyed in World War II, was uncovered first.

Ganz anders zeigt sich der Bau des neuen Forschungszentrums der Weimarer Anna-Amalia-Bibliothek. [G] The rebuilding of the Anna Amalia Library's new research centre in Weimar is very different.

Im November 1989 gründeten engagierte Dresdner eine Bürgerinitiative für den Wiederaufbau ihres Gotteshauses. [G] In November 1989, the people of Dresden formed a citizens' initiative with the aim of rebuilding their church.

Ob der Römer in Frankfurt am Main oder das Knochenhaueramtshaus in Hildesheim - die Rekonstruktion untergegangener historischer Bauten beschränkt sich nicht auf die östlichen Bundesländer und sie ist keineswegs eine neue Entwicklung. [G] Whether it's a matter of the Römer (city hall) building in Frankfurt or the Knochenhaueramtshaus (butchers' guild hall) in Hildesheim - the rebuilding of ravaged historical edifices isn't confined to Eastern Germany, nor is it by any means a recent development.

On the contrary, computer simulations show that cityscapes of yore can be reconstructed, even if it means "rebuilding" palaces in Berlin or Potsdam. [G] Stattdessen geben Computersimulationen vor, dass einstige städtebauliche Zusammenhänge durch Rekonstruktionen wieder erstehen können, egal ob es sich um die Stadtschlösser in Berlin oder Potsdam handelt.

Seine Pläne für den Wiederaufbau der Stadt Neuhardenberg sowie zahlreiche Entwürfe zu klassizistischen Bauwerken in Berlin - etwa die Neue Wache (Unter den Linden), das Alte Museum (am Lustgarten) und das Schauspielhaus (am Gendarmenmarkt) - machten ihn zum bedeutendsten deutschen Baumeister der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. [G] His plans for the rebuilding of the city of Neuhardenberg and his many plans for classicist buildings in Berlin - such as the Neue Wache (Unter den Linden), the Alte Museum (near the Lustgarten) and the Schauspielhaus (on Gendarmenmarkt) - make him the most important German architect of the first half of the 19th century.

Vielmehr begleitet sie die Denkmalpflege seit der Zeit um 1900. Damals stritt man über den Wiederaufbau des Heidelberger Schlosses. [G] Rather, it has been a corollary of monument preservation efforts since about 1900. In those days the rebuilding of Heidelberg Castle was a bone of contention.

Wann genau die Rekonstruktion des abgebrannten Dachstuhls und der zweiten Galerie im Stammhaus beginnen wird, ist zwar jetzt noch nicht klar. [G] When exactly the rebuilding of the gutted roof structure and the second gallery in the main building will commence is not actually certain yet.

Während die Bedeutung reiner Bauleistungen für Wachstum und Beschäftigung in Deutschland trotz eines steigenden Bedarfs an Umbau und Modernisierung langfristig weiter abnehmen wird, wächst wegen des wirtschaftlichen Strukturwandels und der Alterung der Bevölkerung der Bedarf an Dienstleistungen bei den Unternehmen wie bei den privaten Haushalten. [G] Whilst the significance of construction work will continue to decline in the long term in Germany despite the growing demand for rebuilding and modernisation work, the structural change in the economy and the ageing of the population will cause a rise in demand for services, both from companies and individuals.

Zahlreiche spektakuläre Neubauprojekte wie der Bau des Regierungsviertels oder die Neubebauung des Potsdamer Platzes an der Schnittstelle zwischen dem ehemaligen Ost- und Westteil lenkten die Aufmerksamkeit der internationalen Öffentlichkeit auf die Stadt und trugen wesentlich zum spezifischen Flair des "Neuen Berlin" bei. [G] A large number of spectacular new building projects, such as the construction of the government quarter and the rebuilding of Potsdamer Platz, located at the interface of former East and West Berlin, have attracted the attention of an international audience, and have made a major contribution towards creating the special flair of the "New Berlin".

Als letzter Schritt des langfristigen Ausbauprogramms für den Flughafen wurde 2002 mit der Detailplanung des Neubaus der Südbahn begonnen. [EU] Detailed plans for the rebuilding of the southern runway were drawn up in 2002 as the last step in the airport's long-term expansion programme.

Am 17. November 2005 übermittelten die französischen Behörden Angaben zur Aktualisierung des Umstrukturierungsplans von 2002 und zur Aufstockung des Eigenkapitals der SNCM. [EU] On 17 November 2005, the French authorities provided information relating to the updating of the 2002 restructuring plan and the rebuilding of SNCM's capital.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners