A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
104 results for denken.
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Andererseits
fordert
der
Vorsitz
gegebenenfalls
die
Delegationen
auf
,
die
anderen
Delegationen
im
Rahmen
der
Vorbereitung
der
AStV-Tagungen
über
die
Positionen
zu
informieren
,
die
sie
auf
der
AStV-Tagung
zu
vertreten
gedenken
. [EU]
Conversely
,
the
Presidency
shall
,
as
appropriate
,
encourage
delegations
to
communicate
to
the
other
delegations
,
when
Coreper's
proceedings
are
being
prepared
,
information
on
the
positions
they
will
be
taking
in
Coreper
.
Auch
bezüglich
des
Geschäftsplans
des
Konsortiums
bestanden
Bedenken
. [EU]
The
Consortium's
business
plan
was
also
a
matter
for
concern
.
Auch
die
Flugzeugbewertung
gab
Anlass
zu
Bedenken
. [EU]
Another
possible
point
of
concern
related
to
the
valuation
of
aircraft
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Information
hatte
die
Kommission
somit
an
der
Marktüblichkeit
der
Bedingungen
,
zu
denen
die
FHH
die
Mittel
,
die
der
HLB
offenbar
vollständig
als
haftende
Kapitalbasis
zur
Verfügung
standen
,
übertragen
hatte
,
ernsthafte
Bedenken
. [EU]
On
the
basis
of
the
available
information
,
the
Commission
thus
had
serious
misgivings
as
to
whether
the
conditions
on
which
FHH
had
transferred
the
funds
that
were
apparently
available
to
HLB
in
full
as
liable
capital
were
normal
market
conditions
.
Auf
einem
Markt
mit
wenigen
Marktteilnehmern
,
von
denen
mehrere
einen
vergleichsweise
hohen
Marktanteil
besitzen
,
gibt
ein
hoher
Marktanteil
des
Begünstigten
möglicherweise
weniger
Anlass
zu
Wettbewerbsbedenken
. [EU]
In
a
market
with
few
market
players
where
several
of
them
have
a
relatively
high
market
share
, a
high
market
share
of
the
beneficiary
might
be
less
of
a
concern
for
competition
.
Bei
der
Bewertung
dieser
Wirkstoffe
ergaben
sich
einige
Bedenken
. [EU]
During
the
evaluation
of
these
active
substances
, a
number
of
concerns
have
been
identified
.
Bei
der
Bewertung
dieses
Wirkstoffs
ergaben
sich
einige
Bedenken
. [EU]
During
the
evaluation
of
this
active
substance
, a
number
of
concerns
have
been
identified
.
Bei
der
Bewertung
dieses
Wirkstoffs
ergaben
sich
jedoch
eine
Reihe
weiterer
Bedenken
. [EU]
However
,
during
the
evaluation
of
this
active
substance
, a
number
of
other
concerns
have
been
identified
.
Bezüglich
der
Buchführung
der
Unternehmen
3, 9
und
14
erhoben
die
Rechnungsprüfer
sogar
erhebliche
Bedenken
. [EU]
More
specifically
,
concerning
Companies
3, 9
and
14
,
it
should
be
noted
that
the
reservations
made
by
the
auditors
were
rather
significant
.
Bezüglich
der
"Energiedienstleistungen"
,
die
von
den
beiden
fusionierenden
Unternehmen
angeboten
werden
,
gibt
der
Zusammenschluss
auf
einem
Markt
-
dem
national
definierten
Markt
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Aufgaben
im
Rahmen
der
Verwaltung
der
Fernwärmesysteme
in
Frankreich
(
Fernwärmenetz
) -
Anlass
zu
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
. [EU]
Among
the
several
'energy-related
services'
in
which
both
parties
are
active
,
the
operation
raises
competition
concerns
for
one
of
them:
the
nationally
defined
market
for
the
public
service
delegation
of
managing
district
heating
systems
in
France
.
Bildung
und
Ausbildung
in
unternehmerischem
Denken
. [EU]
Education
and
training
in
entrepreneurship
.
Damit
diese
Grundsätze
wirksam
greifen
können
,
sollten
die
Hersteller
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sie
vor
dem
Hintergrund
der
bei
ihnen
angebauten
Getreidesorten
,
der
Ernte-
und
Klimabedingungen
und
der
nationalen
landwirtschaftlichen
Praxis
überprüfen
,
bevor
sie
die
Grundsätze
anzuwenden
gedenken
. [EU]
In
order
for
these
principles
to
be
effective
,
producers
in
each
Member
State
need
to
consider
these
general
principles
in
the
light
of
their
local
crops
,
climate
,
and
agronomic
practices
before
attempting
to
apply
them
.
Das
Gutachten
gibt
keinen
Anlass
zu
Bedenken
.
Es
wurden
keine
offenkundigen
Fehler
entdeckt
,
die
einschlägigen
Methoden
wurden
angewandt
(
es
handelt
sich
um
die
Bewertungsstandards
des
International
Valuation
Standards
Council
),
und
das
Gutachten
beruht
auf
soliden
,
nachvollziehbaren
Annahmen
. [EU]
The
evaluation
gives
no
cause
for
concern
since
no
manifest
errors
have
been
detected
,
accepted
methodologies
are
applied
–
;
the
applied
valuation
standards
are
set
out
by
the
International
Valuation
Standards
Council
–
;
and
the
evaluation
is
based
on
credible
assumptions
.
Den
Mitgliedstaaten
sollte
daher
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
ihre
ursprüngliche
Wahl
vor
dem
Hintergrund
ihrer
Erfahrungen
zu
überdenken
. [EU]
Member
States
should
therefore
be
given
the
opportunity
to
review
their
initial
choice
in
the
light
of
their
experience
.
Der
Rat
hat
am
13
.
Juni
2005
die
Weigerung
der
usbekischen
Behörden
verurteilt
,
eine
glaubwürdige
und
unabhängige
internationale
Untersuchung
der
jüngsten
Ereignisse
in
Andijan
zuzulassen
,
erneut
seine
Überzeugung
zum
Ausdruck
gebracht
,
dass
eine
solche
Untersuchung
durchgeführt
werden
müsse
,
und
die
usbekischen
Behörden
dringend
aufgefordert
,
ihre
Haltung
bis
Ende
Juni
2005
zu
überdenken
. [EU]
On
13
June
2005
the
Council
condemned
the
Uzbek
authorities'
refusal
to
allow
an
independent
international
inquiry
into
the
recent
events
in
Andijan
,
reiterated
its
conviction
that
a
credible
independent
international
inquiry
should
be
held
and
urged
the
Uzbek
authorities
to
reconsider
their
position
by
the
end
of
June
2005
.
Der
Zusammenschluss
verursacht
daher
in
den
betroffenen
Märkten
für
Musikverlagsdienstleistungen
für
Urheber
keine
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
. [EU]
The
merger
,
therefore
,
does
not
create
competition
concerns
in
any
of
the
affected
markets
for
music
publishing
services
to
authors
.
Deshalb
sollten
sich
die
beteiligten
Unternehmen
bei
der
Kommission
und
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
bzw
.
EFTA-Staaten
über
Umfang
und
Art
der
Angaben
erkundigen
,
die
sie
ihrem
begründeten
Antrag
zugrunde
zu
legen
gedenken
. [EU]
Accordingly
,
parties
are
encouraged
to
consult
the
Commission
and
the
relevant
Member
State/s
or
EFTA
State/s
regarding
the
adequacy
of
the
scope
and
type
of
information
on
which
they
intend
to
base
their
reasoned
submission
.
Des
Weiteren
sind
Fragen
der
Überwachung
und
verfahrenstechnische
Aspekte
zu
bedenken
. [EU]
Finally
,
monitoring
and
procedural
issues
need
to
be
addressed
.
Die
Anzahl
der
bei
den
einzelnen
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Mängel
,
das
wiederholte
Auftreten
der
Sicherheitsmängel
und
die
seit
2010
zu
beobachtende
Verschlechterung
der
Situation
geben
Anlass
zu
schwerwiegenden
Sicherheitsbedenken
. [EU]
The
number
of
findings
at
each
SAFA
inspection
,
the
repetition
of
the
safety
deficiencies
and
the
fact
that
the
situation
is
deteriorating
since
2010
indicate
a
serious
safety
concern
.
Die
Anzahl
der
Feststellungen
bei
den
einzelnen
SAFA-Inspektionen
sowie
das
wiederholte
Auftreten
der
Sicherheitsmängel
seit
2010
geben
Anlass
zu
schwerwiegenden
Sicherheitsbedenken
. [EU]
The
number
of
findings
at
each
SAFA
inspection
,
as
well
as
the
repetition
of
the
safety
deficiencies
since
2010
,
indicate
a
serious
safety
concern
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "denken."":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners