DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
redeemed
Search for:
Mini search box
 

81 results for Redeemed
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Derartige Anleihen werden in der Regel mit einem Disagio ausgegeben und zum Nennwert zurückgekauft. Das Disagio entspricht zum Großteil dem Gegenwert der während der Laufzeit der Anleihe aufgelaufenen Zinsen. [EU] Usually such bonds are issued at discount and redeemed at par. Most of the discount represents the equivalent of the interest accrued during the life of the bond.

deren Anteile auf Verlangen der Anteilinhaber unmittelbar oder mittelbar zu Lasten des Vermögens dieser Organismen zurückgenommen oder ausgezahlt werden. [EU] with units which are, at the request of holders, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of those undertakings' assets.

deren Anteile auf Verlangen des Anteilsinhabers unmittelbar oder mittelbar zu Lasten des Vermögens dieser Organismen zurückgekauft oder abgelöst werden [EU] the units of which are, at the request of the holder of such units, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of the assets of those undertakings

der Gesamtbetrag, den der E-Geld-Inhaber fordert, erstattet, falls ein E-Geld-Institut eine oder mehrere der in Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe e genannten Tätigkeiten ausübt und im Voraus nicht bekannt ist, welcher Anteil der Geldbeträge als E-Geld verwendet werden soll. [EU] where the electronic money institution carries out one or more of the activities listed in Article 6(1)(e) and it is unknown in advance what proportion of funds is to be used as electronic money, all funds requested by the electronic money holder shall be redeemed.

der gesamte Nennwert des gehaltenen E-Geldes erstattet oder [EU] the total monetary value of the electronic money held shall be redeemed; or [listen]

Der Gouverneursrat der EBWE könnte 2015 im Rahmen von CRR4 beschließen, dass ein Teil des ungenutzten abrufbaren Kapitals unter bestimmten, 2015 festzulegenden Voraussetzungen an die Anteilseigner zurückgegeben wird. [EU] The EBRD Board of Governors could decide in 2015, within the framework of CRR4, that part of the unutilised callable capital could be redeemed under specific conditions to be agreed in 2015.

Der Umstrukturierungsplan sollte ferner, wie unter Randnummer 14 der Umstrukturierungsmitteilung dargelegt, die Modalitäten der Rückzahlung der staatlichen Beihilfe oder aber die Zahlung einer marktüblichen Vergütung für die Beihilfe vorsehen. [EU] It should also indicate, as noted in point 14 of the Restructuring Communication, how the State aid is redeemed or that it is remunerated according to normal market conditions.

Des Weiteren stellt die Kommission fest, dass das in Citadele Banka investierte staatliche Kapital in Höhe von 103 Mio. LVL zum Zeitpunkt der Aufspaltung im Einklang mit der von Lettland im Hinblick auf den Verkauf von Citadele Banka bis zum 31. Dezember 2014 eingegangenen Verpflichtung (siehe Erwägungsgrund 76) wieder zurückerlangt wird. [EU] Furthermore, the Commission notes that the State capital of LVL 103 million placed in Citadele banka at the date of the split will be 'redeemed' in line with the commitment undertaken by Latvia regarding the sale of Citadele banka by 31 December 2014 (see recital 76).

die Aktionäre, deren Aktien getilgt wurden, behalten ihre Rechte gegenüber der Gesellschaft mit Ausnahme der Rechte auf Rückgewähr der Einlagen und auf Teilnahme an der Ausschüttung einer ersten Dividende für nicht getilgte Aktien. [EU] shareholders whose shares are redeemed shall retain their rights in the company, with the exception of their rights to the repayment of their investment and participation in the distribution of an initial dividend on unredeemed shares.

Die Anforderungen gemäß Nummer 1 Buchstaben a und b gelten bis zur Tilgung der Verbindlichkeit. [EU] The requirements under paragraph 1(a) and (b) apply until the obligation has been redeemed.

Die Höhe des erfassten Ertrags richtet sich nach der Anzahl der Prämiengutschriften, die gegen Prämien eingelöst wurden, in Relation zur Gesamtzahl der voraussichtlich einzulösenden Gutschriften. [EU] The amount of revenue recognised shall be based on the number of award credits that have been redeemed in exchange for awards, relative to the total number expected to be redeemed.

Die Konditionen sind praktisch identisch mit jenen der ersten Rekapitalisierung; allerdings können die Wertpapiere nicht in Stammaktien umgewandelt, sondern lediglich zu 150 % des Ausgabepreises zurückgekauft werden (vgl. Abschnitt 2.3.1 der Eröffnungsentscheidung). [EU] The terms of the agreement are practically identical to the first recapitalisation except that the securities are not convertible into ordinary shares, and can only be redeemed at 150 % of the issue price (see section 2.3.1 of the opening Decision).

Die ORAPA können durch Begebung junger Aktien des Unternehmens Trèves zurückgezahlt werden. [EU] The convertible bonds can be redeemed through the issue of new Trèves company shares.

Dies bezieht sich auf die Laufzeit bei Ausgabe, d. h. die Ursprungslaufzeit, und bezeichnet die feste Laufzeit eines Finanzinstruments, vor deren Ablauf es nicht getilgt werden darf. [EU] This means maturity at issue, i.e. original maturity and refers to the fixed period of life of a financial instrument before which it may not be redeemed

Diesbezüglich stellt die Überwachungsbehörde fest, dass die Vergütung für das hybride Tier-1-Wertpapier (das jederzeit rückzahlbar ist) in den Jahren 4 und 5 jeweils um 1 Prozentpunkt jährlich erhöht wird und das Wertpapier diesen höheren Kupon bis zur Rückzahlung beibehält. [EU] In this respect, the Authority notes that remuneration on the Hybrid Tier 1 security (which may be redeemed at any time) is increased by 1 percentage point annually in each of years 4 and 5 and maintains that higher coupon until redemption.

Die Schuldverschreibungen werden in abgezinster Form emittiert, d. h. zu einem Kurs, der unter dem Nennwert liegt, und bei Fälligkeit zum Nennwert eingelöst. [EU] The certificates are issued at a discount, i.e. they are issued at below the nominal amount and are redeemed at maturity at the nominal amount.

Diese Behauptung konnte jedoch nicht überprüft werden, da bisher noch keine von Jindal benutzte Lizenz ausgelaufen ist. [EU] However, this claim could not be verified as no licence used by Jindal had yet been redeemed.

Diese Richtlinie gilt nicht für grenzüberschreitende Verschmelzungen, an denen eine Gesellschaft beteiligt ist, deren Zweck es ist, die vom Publikum bei ihr eingelegten Gelder nach dem Grundsatz der Risikostreuung gemeinsam anzulegen und deren Anteile auf Verlangen der Anteilsinhaber unmittelbar oder mittelbar zulasten des Vermögens dieser Gesellschaft zurückgenommen oder ausgezahlt werden. [EU] This Directive shall not apply to cross-border mergers involving a company the object of which is the collective investment of capital provided by the public, which operates on the principle of risk-spreading and the units of which are, at the holders' request, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of the assets of that company.

Dies gilt auch im Fall einer Übernahme oder Fusion, wenn keine Instrumente geschaffen und gegen Zahlung ausgegeben und/oder gegen Zahlung getilgt und gestrichen werden. [EU] This also applies in the event of a takeover or merger where no instruments are created and issued against cash and/or redeemed against cash and cancelled.

Die Ursprungslaufzeit bezeichnet die feste Laufzeit eines Finanzinstruments, vor deren Ablauf es nicht (z. B. Schuldverschreibungen) oder nur unter Inkaufnahme einer Vertragsstrafe (z. B. bestimmte Einlagearten) getilgt werden kann. [EU] Maturity at issue (original maturity) refers to the fixed period of life of a financial instrument before which it cannot be redeemed (e.g. debt securities) or before which it can be redeemed only with some kind of penalty (e.g. some types of deposits).

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners