DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Mahler
Search for:
Mini search box
 

14 results for Mahler
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Annette Hauschilds zeigt Rituale am Sonntag, Anne Schönharting lenkt den Blick auf Kinderarmut, Dawin Meckel sucht das Deutsche im afrikanischen Namibia, Harald Hauswald vergleicht seine früheren Life- und Straßenansichten mit heutigen Zuständen, Heinrich Völkel interessiert sich für solche Individuen, die sich mit besonderen Fertigkeiten öffentlich hervorgetan haben, Jordis Antonia Schlösser verbindet Ansichten der Architektur in Halle-Neustadt mit Porträts der Bewohner, Julian Röder mischt sich in das Freizeittreiben junger Frauen und Männer ein, Linn Schröder hat sich auf die Suche nach Alltagsmotiven mit metaphernhafter Bedeutung gemacht, Michael Trippel bleibt seiner kritischen Sicht auf den Politikeralltag treu, Maurice Weiss beobachtet die Praxis der Abschiebungen, Nicole Angstenberger lotet das Deutsche in dem statistisch repräsentativen Ort Haßloch aus, Sibylle Bergemann erspürt das Deutsche in Dingen und Orten, Thomas Meyer findet es in deren Urlaubsverhalten auf der Nordseeinsel Spiekeroog, Ute Maer Russen. [G] Annette Hauschilds shows Sunday rituals, Anne Schönharting directs our gaze to the destitution of children, Dawin Meckel seeks the German in African Namibia, Harald Hauswald compares his earlier life and street scenes with contemporary conditions, Heinrich Völkel is interested in individuals who have publicly distinguished themselves through their special abilities, Jordis Antonia Schlösser combines architectural scenes in Halle-Neustadt with portraits of the inhabitants, Julian Röder joins in the recreational goings-on of young men and women, Linn Schröder has gone in search of everyday motifs with metaphorical meaning, Michael Trippel remains true to his critical view of the politician's everyday life, Maurice Weiss observes the practice of deportation, Nicole Angstenberger plumbs the German in the statistically representative town of Haßloch, Sibylle Bergemann explores the German in things and places, Thomas Meyer finds it the holiday behaviour of Germans on the North Sea island of Spiekeroog, Ute Mahler gains the sympathies of lively old people, Wolfgang Bellwinkel investigates the typically German concept of 'Heimat' in the provinces, Werner Mahler is fascinated by the collapsible stands at fairgrounds, and finally Wolfgang Müller seeks after the influences of the German in the new life of immigrant Russians.

Courths-Mahlers überholte Leitbilder boten in der demokratischen Umbruchsituation nach dem Ersten Weltkrieg Sicherheit, so Harenbergs Lexikon der Weltliteratur. [G] During the unstable period of democratic transition in the wake of World War I, Courths-Mahler's outdated philosophy offered a sense of security, according to Harenbergs Lexikon der Weltliteratur.

Den Namen "Ostkreuz", so hieß und heißt der größte Verkehrsknotenpunkt für S- und U-Bahnen in Ostberlin, verstanden Sibylle Bergemann, Ute und Werner Mahler, Harald Hauswald, Jens Rötzsch, Thomas Sandberg und Harf Zimmermann als Programm. Der Agenturname sollte Ostkompetenz signalisieren. [G] The name 'Ostkreuz' (i.e., East Cross), the name of the biggest street car and underground junction in East Berlin, was taken by Sibylle Bergemann, Ute and Werner Mahler, Harald Hauswald, Jens Rötzsch, Thomas Sandberg and Harf Zimmermann to signify a programme: it was to signal East German competence.

Dieses reicht inzwischen von Bach bis Mahler und Ravel (Quasthoffs Beschäftigung mit der Musik Aribert Reimanns hingegen darf als kleiner Ausflug in die klassische Moderne gelten). [G] This now extended from Bach to Mahler and Ravel (while Quasthoff's interest in the work of Aribert Reimann may be regarded as a minor excursion into modern classical music).

Einige deutsche Autoren schreiben bzw. schrieben unter ihrem eigenen Namen, wie Gert Fritz Unger und Hedwig Courths-Mahler. [G] Certain German authors write, or wrote, under their own names, such as Gert Fritz Unger and Hedwig Courths-Mahler.

Ganz nach dem Gustav-Mahler-Zitat: "Tradition ist nicht die Anbetung der Asche, sondern die Weitergabe des Feuers." [G] There is a quote by Gustav Mahler that says it all, "Tradition is to pass on the flame, not worship the ash."

Heftromanleser konsumieren auch sonst vorwiegend Popularkultur, beispielsweise Fernsehserien, so die Studie. [G] Harmless or dangerous? What makes these 'secret bestsellers' so successful? 'Fairy tales' was the name given by Hedwig Courths-Mahler to her romances while readers perceive these stories as giving them mental relief. The publishers refer to them as 'relaxation', 'short breaks', or even 'therapy' and 'life coaches'.

Schubert, Schumann, Brahms, Mahler und Wolf sind seine Hausgötter, Wahrhaftigkeit und Integrität die Merkmale seiner künstlerischen Auseinandersetzung mit deren Kompositionen. [G] Schubert, Schumann, Brahms, Mahler and Wolf are his household gods - truthfulness and integrity characterise his artistic exploration of their compositions.

Sei es Schumanns besagter Titelheld aus den "Szenen für Solostimmen, Chor und Orchester", sei es der unglückselige Wanderer aus Schuberts Winterreise, Tannhäuser-Wolfram oder Mahlers Wunderhorn-Knabe, der Evangelist in Bachs Johannes-Passion oder das Alter ego des späten Brahms - Quasthoff wandelt gleichsam somnambul sicher durch die Gefilde der Lied- und Oratorienkunst. [G] Whether as the eponymous hero of Schumann's Scenes from Faust, the hapless wanderer in Schubert's Winter Journey (Winterreise), Wolfram in Tannhäuser, the youth in Mahler's The Youth's Magic Horn (Des Knaben Wunderhorn ), the Evangelist in Bach's St. John Passion (Johannes-Passion) or the late Brahms's alter ego - Quasthoff masters the art of the lied and the oratorio with apparently effortless certainty.

Themen und Stücke von Beethoven, Mahler, Schumann und Wagner werden von Uri Caine und seinem Ensemble ungewöhnlich ideenreich und erfrischend respektlos arrangiert. [G] Themes and pieces by Beethoven, Mahler, Schumann and Wagner are arranged by Uri Caine and his Ensemble with unusual inventiveness and a refreshing lack of respect.

Unter den Avantgardisten tauchten besonders deutsche Namen auf: Jürgen Teller, Wolfgang Tillmans, Ellen von Unwerth, Horst Wackerbarth, Ute Mahler, Ulrike Schamoni, Rainer Leitzgen und Robin, um nur einige der bekanntesten zu nennen. [G] German names figured prominently among these avant-gardists: viz. Jürgen Teller, Wolfgang Tillmans, Ellen von Unwerth, Horst Wackerbarth, Ute Mahler, Ulrike Schamoni, Rainer Leitzgen and Robin, to name just a few of the most illustrious.

Unter den emigrierten Berühmtheiten, die zusammen mit den Feuchtwangers die Villa Aurora bewohnt haben, waren zum Beispiel der Dramatiker Bertolt Brecht, die Literaten Heinrich und Thomas Mann, der Komponist Arnold Schönberg sowie das Künstlerehepaar Franz Werfel und Alma Mahler-Werfel. [G] The people who gathered with the Feuchtwangers at Villa Aurora include émigrés such as dramatist Bertolt Brecht, writers Heinrich and Thomas Mann, composer Arnold Schoenberg and the artist-couple Franz Werfel and Alma Mahler-Werfel.

Zu den bekanntesten deutschsprachigen Trivialliteratur-Autoren gehört noch immer Hedwig Courths-Mahler (1867 - 1950), die 208 Unterhaltungsromane verfasste. Sie prägte damit den "Frauenroman", in dem es um Heirat und sozialen Aufstieg der Figuren ging. [G] Still among the best-known German-language writers of trivial literature is Hedwig Courths-Mahler (1867 - 1950). She produced 208 'entertainment' novels, thus coining the 'women's novel', the subject matter of which is marriage and the protagonists' climb up the social ladder.

Zumindest die RAF-Begründer um Horst Mahler, Ulrike Meinhof und Andreas Baader verstanden sich als kommunistisch. [G] The founders of the RAF, Horst Mahler, Ulrike Meinhof and Andreas Baader, at least, regarded themselves as Communist.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners