DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Komponist
Search for:
Mini search box
 

19 results for Komponist
Word division: Kom·po·nist
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Das führte zum Bruch zwischen Textdichter und Komponist. This led to a breach between the librettist and the composer.

Der Schwerpunkt seiner Tätigkeit als Komponist liegt in der Erforschung neuer Klänge. The main focus / emphasis of his work as a composer lies/is on the exploration of new sounds.

Als Komponist des Ausgleichs, des klassischen Ebenmaßes, des "Mitteldings" (wie er, auf ein Klavierkonzert bezogen, selbst schreibt) ist er seitdem kaum mehr zu erkennen. [G] Ever since then, Mozart has hardly been recognisable any more as the composer of balance, of classical symmetries, of the "middle thing" (as he himself, with reference to a piano concerto, once wrote).

Dass es dennoch zu öffentlichen Ehren gelangte, verdankt sich dem Umstand, dass ein zeitgenössischer Komponist das Sujet aufgriff. [G] It has, nevertheless, been publicly staged thanks to a contemporary composer who was inspired by the subject.

Der als freischaffender Komponist in Berlin lebende Christian Jost zählt heute zu den gefragtesten Komponisten seiner Generation. [G] The free-lance composer Christian Jost lives in Berlin and is one of the most sought-after composers of his generation.

Der kanadische Komponist Murray Schafer brachte das Problem in den 1960er Jahren auf den Punkt: Er konstatierte einen fortschreitenden Verlust der akustischen Identität menschlicher Siedlungen, weil die vielerorts dominierende Lärmwand zum Verschwinden akustischer Gestalten, ästhetischer Vielfalt und räumlicher Tiefenstaffelung der Klänge führt. [G] Canadian composer Murray Schafer pinpointed the problem in the 1960s: he noted the progressive loss of acoustic identity in human settlements, where the dominant wall of sound is drowning out acoustic forms, aesthetic diversity and the spatial depth of sound.

Der Komponist Wolfgang Rihm hat in einer Umfrage zum Mozartjahr 1991 erklärt: Mozart sei für ihn ein schöpferischer Typus, der alles in sich einlasse und in vielfältiger Brechung wieder von sich gebe. [G] The composer Wolfgang Rihm declared, in a survey in the Mozart Year 1991, that Mozart was for him a creative type who took up everything into himself and gave it forth again in multiple refractions.

Der Musiker, Komponist und Dirigent Simon Wills wurde 1957 in London geboren. [G] The musician, composer and conductor Simon Wills was born in 1957 in London.

Einen der Gründe für diesen (zumal stilistischen) Brückenschlag hat, wiewohl etwas verzweigt, stellvertretend der französische Komponist Brice Pauset (Jahrgang 1965) genannt: "Ich glaube", gab Pauset anlässlich einer Aufführung seines Klavierstücks Trois Canons zu Protokoll, "dass die ,kritische' Verwendung von Kompositionstechniken der Vergangenheit (im speziellen der Satztechniken des Kanons als Beschäftigung mit den Proportionen und Ausdehnungen, das heißt mit der Quantität und Qualität von musikalischer Zeit) einen ,Konflikt' zulässt, der unter der rhetorischen Oberfläche reich an ästhetischen Erfahrungen sein kann, da diese Techniken Einblick gewähren in ihre Organisation der eher zwischengelagerten Ebenen und die notwendige Strenge ihres architektonischen Aufbaus." [G] This "conflict" can be rich in aesthetic experiences under the rhetorical surface, as these techniques give us insight into the organisation of their intrinsic levels and the necessary severity of their architectural structure."

Er ist trotz der zunehmenden Aktivitäten als Komponist vor allem auch für Filmmusiken auch Dirigent und ein sehr gefragter Posaunist. [G] In spite of his growing activities as composer, especially of film music, he is also a conductor and much sought-after trombone player.

Er war Komponist und Organist in Straßburg, Wien, Salzburg und Passau. [G] He was composer and organist in Strasburg, Vienna, Salzburg and Passau.

Graf Unico Wilhelm van Wassenaer (1692-1766) war ein niederländischer Adliger, Diplomat und Komponist. [G] Count Unico Wilhelm van Wassenaer (1692-1766) was a Dutch nobleman, diplomat and composer.

Graf Unico Wilhelm van Wassenaer (1692-1766) war ein niederländischer Adliger, Diplomat und Komponist. [G] Count Unico Wilhelm van Wassenaer (1692-1766) was a Dutch nobleman, diplomat and composer.

Nicolai Thärichen, der Berliner Pianist, Komponist, Arrangeur und Leiter dieses mit herausragenden Instrumentalisten besetzten Zehnmannensembles hat jetzt schon sein drittes Album mit Texten des britischen Antipsychiaters und Dichters Ronald D. [G] Nicolai Thärichen, the Berlin pianist, composer, arranger and leader of this excellent ten-man ensemble of instrumentalists, has now issued his third album with the texts of the British anti-psychiatrist and poet Ronald D.

So ähnlich hat es [der Komponist John] Cage gesagt: "Ich habe nichts zu sagen und das sage ich." Das war mir immer ein wunderbarer Satz. [G] That's more or less what (the composer John) Cage said: "I have nothing to say and that I say." I always found that a wonderful sentence.

Und wieder der Eindruck: Der Komponist ist längst von dannen. [G] And again, we have the impression that the composer has already hastened on.

Unter den emigrierten Berühmtheiten, die zusammen mit den Feuchtwangers die Villa Aurora bewohnt haben, waren zum Beispiel der Dramatiker Bertolt Brecht, die Literaten Heinrich und Thomas Mann, der Komponist Arnold Schönberg sowie das Künstlerehepaar Franz Werfel und Alma Mahler-Werfel. [G] The people who gathered with the Feuchtwangers at Villa Aurora include émigrés such as dramatist Bertolt Brecht, writers Heinrich and Thomas Mann, composer Arnold Schoenberg and the artist-couple Franz Werfel and Alma Mahler-Werfel.

Die Schutzdauer einer Musikkomposition mit Text erlischt - unabhängig von den ausgewiesenen Miturhebern - siebzig Jahre nach dem Tod des letzten Überlebenden folgender Personen: Verfasser des Textes und Komponist der Musikkomposition, sofern beide Beiträge eigens für die betreffende Musikkomposition mit Text geschaffen wurden." [EU] The term of protection of a musical composition with words shall expire 70 years after the death of the last of the following persons to survive, whether or not those persons are designated as co-authors: the author of the lyrics and the composer of the musical composition, provided that both contributions were specifically created for the respective musical composition with words.'.

Die Schutzfrist für ein Filmwerk oder ein audiovisuelles Werk erlischt 70 Jahre nach dem Tod des Längstlebenden der folgenden Personen, unabhängig davon, ob diese als Miturheber benannt worden sind: Hauptregisseur, Urheber des Drehbuchs, Urheber der Dialoge und Komponist der speziell für das betreffende Filmwerk oder audiovisuelle Werk komponierten Musik. [EU] The term of protection of cinematographic or audiovisual works shall expire 70 years after the death of the last of the following persons to survive, whether or not these persons are designated as co-authors: the principal director, the author of the screenplay, the author of the dialogue and the composer of music specifically created for use in the cinematographic or audiovisual work.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners