A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
78 results for Hessischen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
hochkarätige
Schauspieler-Ensemble
der
HR-Produktion
"Die
Konferenz"
,
für
die
Bodo
Kirchhoff
das
Drehbuch
schrieb
,
wurde
2005
mit
dem
Hessischen
Fernsehpreis
ausgezeichnet
. [G]
Bodo
Kirchhoff
also
wrote
the
screenplay
for
"Die
Konferenz"
("The
Meeting"
), a
local
TV
production
with
a
high-calibre
cast
that
won
the
Hessian
TV
Award
in
2005
.
Die
eigentlich
verbotenen
Besuche
in
diesen
oft
musikalisch
sehr
progressiv
orientierten
,
Funk
,
Soul
und
Rock
favorisierenden
Clubs
gehören
noch
heute
zu
den
Highlights
in
den
persönlichen
Biographien
so
mancher
altgedienter
DJs
aus
dem
Hessischen
und
Pfälzischen
. [G]
Forbidden
visits
to
these
musically
often
very
progressive
clubs
,
favouring
Funk
,
Soul
,
and
Rock
,
are
today
still
among
the
highlights
in
the
personal
biographies
of
some
long-serving
DJs
from
Hesse
and
the
Palatinate
.
Die
Leica
hat
sich
ihren
Platz
in
der
Fotografiegeschichte
erobert:
1925
wird
die
erste
Kleinbildkamera
dieses
Namens
von
der
Firma
Leitz
im
hessischen
Wetzlar
auf
den
Markt
gebracht
. [G]
The
Leica
has
conquered
its
place
in
photographic
history:
in
1925
,
the
first
35-mm
camera
to
bear
this
name
was
introduced
onto
the
market
by
Leitz
, a
company
based
at
Wetzlar
in
Hessen
.
Es
gibt
nun
Gott
sei
Dank
auch
die
Verleihung
des
Hessischen
Filmpreises
während
der
Buchmesse
,
der
in
den
letzten
Jahren
auch
sehr
an
Bedeutung
gewonnen
hat
. [G]
Thank
God
that
the
Hesse
Film
Prize
,
which
has
grown
significantly
in
stature
in
recent
years
,
is
now
awarded
at
the
Book
Fair
.
Seine
Ausbildung
erhält
Stephan
Balkenhol
,
der
1957
im
hessischen
Fritzlar
geboren
wurde
,
1976
-
1982
an
der
Hochschule
für
Bildende
Künste
in
Hamburg
bei
Ulrich
Rückriem
. [G]
Born
in
1957
in
the
Hessian
town
of
Fritzlar
,
Stephan
Balkenhol
received
his
training
in
art
from
1976
to
1982
at
the
Hochschule
für
Bildende
Künste
(University
of
the
Fine
Arts
)
in
Hamburg
under
Ulrich
Rückriem
.
Zahlreiche
Reportagefotos
machte
sie
auf
diese
Weise
-
von
Politikertreffen
oder
Hippies
,
von
den
sozialistischen
"Weltfestspielen"
,
dem
Alltag
in
Mexiko
oder
hessischen
Nonnen
bei
der
Feldarbeit
. [G]
Following
this
principle
,
she
made
numerous
photo
reportages
-
ranging
from
politicians'
meetings
to
hippies
,
from
the
socialist
"World
Festival
Games"
to
everyday
life
in
Mexico
or
to
nuns
working
in
the
fields
in
the
German
state
of
Hesse
.
Aufgrunddessen
sollten
die
Zuwendungen
des
Landes
Hessen
,
die
dem
Weingeschäft
der
Hessischen
Staatsweingüter
zurechenbar
sind
,
den
hessischen
Behörden
zufolge
wie
folgt
berichtigt
werden:
[EU]
For
these
reasons
,
the
Hessen
authorities
consider
that
the
allocations
from
the
Land
Hessen
to
the
wine
business
of
Hessische
Staatsweingüter
should
be
adjusted
as
follows:
Aufgrund
einer
Veränderung
der
Marktlage
und
sonstiger
Bedingungen
musste
das
Finanzmodell
im
September
2002
revidiert
werden
,
wonach
die
Rentabilität
der
Hessischen
Staatsweingüter
gegenüber
dem
Modell
vom
Juni
2002
erst
zu
einem
etwas
späteren
Zeitpunkt
erreicht
würde
. [EU]
Due
to
a
change
in
the
market
situation
and
other
conditions
,
the
financial
model
had
to
be
revised
in
September
2002
to
predict
a
slight
delay
in
profitability
of
the
Hessische
Staatsweingüter
compared
to
the
June
2002
model
.
Aufgrund
ihrer
Eigentümerstruktur
fungiert
die
Helaba
als
Hausbank
des
Landes
Hessen
und
des
Freistaats
Thüringen
sowie
als
Zentralinstitut
der
hessischen
und
thüringischen
Sparkassen
. [EU]
Given
its
ownership
structure
,
Helaba
operates
as
the
principal
banker
to
the
Land
of
Hessen
and
to
the
Land
of
Thuringia
and
as
the
central
institution
of
the
Hessen
and
Thuringia
savings
banks
.
Außerdem
sind
die
Aufwendungen
im
Zusammenhang
mit
der
Verwaltung
und
der
Vinothek
der
Hessischen
Staatsweingüter
seinen
Angaben
zufolge
im
Businessplan
nicht
enthalten
. [EU]
It
further
claims
that
capital
expenditure
related
to
the
administration
and
the
wine
shop
of
Hessische
Staatsweingüter
is
not
reflected
in
the
business
plan
.
Außerdem
stellen
sie
klar
,
dass
die
Ausgaben
für
die
im
Kloster
Eberbach
zwecks
Unterbringung
der
Verwaltung
und
der
Vinothek
der
Hessischen
Staatsweingüter
anzumietenden
Räumlichkeiten
im
Businessplan
voll
berücksichtigt
sind
(
siehe
Randnummer
69
). [EU]
They
furthermore
clarify
that
the
business
plan
fully
allows
for
the
expenses
in
connection
with
the
premises
to
be
rented
in
Kloster
Eberbach
for
the
administration
and
the
wine
shop
of
Hessische
Staatsweingüter
(see
recital
67
).
Daher
muss
geprüft
werden
,
ob
die
betreffenden
Maßnahmen
den
Hessischen
Staatsweingütern
einen
Vorteil
verschafften
oder
verschaffen
,
der
den
Wettbewerb
verfälscht
und
den
Handel
beeinträchtigt
,
und
damit
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellen
. [EU]
Consequently
,
it
must
be
examined
whether
those
measures
conferred
or
confer
an
advantage
on
Hessische
Staatsweingüter
,
which
would
distort
competition
and
affect
trade
and
thus
constitute
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Das
Land
Hessen
stellt
der
Hessischen
Staatsweingüter
GmbH
Kloster
Eberbach
nun
weiteres
Kapital
für
den
Bau
der
neuen
unterirdischen
Kellerei
zur
Verfügung
. [EU]
The
Land
Hessen
has
now
provided
further
equity
to
Hessische
Staatsweingüter
GmbH
Kloster
Eberbach
for
the
construction
of
the
new
underground
wine
cellar
.
Den
Angaben
zufolge
erzeugten
die
Hessischen
Staatsweingüter
vor
2003
hauptsächlich
die
Sorte
Riesling
. [EU]
According
to
the
information
provided
,
before
2003
Hessische
Staatsweingüter
mainly
produced
the
'Riesling'
variety
.
Der
Anteil
der
Hessischen
Staatsweingüter
an
dieser
Gesamterzeugung
machte
weniger
als
0,01 %
aus
. [EU]
The
share
of
Hessische
Staatsweingüter
in
this
total
production
was
less
than
0,01 %.
Die
einzige
Strategieoption
,
die
dem
Businessplan
zufolge
zu
langfristiger
Rentabilität
führen
würde
,
waren
der
Bau
einer
neuen
Weinkellerei
im
Bereich
des
Betriebshofs
der
Domäne
Steinberg
und
die
Verlegung
der
Verwaltung
der
Hessischen
Staatsweingüter
sowie
ihrer
Vinothek
nach
Kloster
Eberbach
. [EU]
The
only
option
which
would
have
led
to
long-term
viability
,
according
to
the
business
plan
,
was
the
construction
of
a
new
wine
cellar
in
the
area
of
the
depot
of
the
Steinberg
vineyard
and
the
relocation
of
the
management
and
wine
shop
of
Hessische
Staatsweingüter
to
Kloster
Eberbach
.
Die
einzige
Strategieoption
,
die
den
Hessischen
Staatsweingütern
zu
langfristiger
Rentabilität
verhelfen
würde
,
waren
der
Bau
einer
neuen
Weinkellerei
im
Bereich
des
Betriebshofs
der
Domäne
Steinberg
sowie
die
Verlegung
der
Verwaltung
und
der
Vinothek
nach
Kloster
Eberbach
. [EU]
The
only
strategic
option
leading
to
long-term
viability
of
the
Hessische
Staatsweingüter
was
the
construction
of
a
new
wine
cellar
in
the
area
of
the
depot
of
the
vineyard
Steinberg
and
the
relocation
of
the
management
and
the
wine
shop
to
Kloster
Eberbach
.
Die
Fehlbeträge
der
Hessischen
Staatsweingüter
wurden
vom
Land
Hessen
global
im
Rahmen
der
jeweiligen
Jahreshaushalte
ausgeglichen
. [EU]
The
deficits
were
made
up
by
the
Land
Hessen
in
the
respective
annual
budgets
.
Die
Generaldirektion
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
(
GD
AGRI
)
hat
nach
Eingang
von
Beschwerden
im
Oktober
2003
und
im
November
2004
die
Finanzierung
der
Hessischen
Staatsweingüter
durch
das
Land
Hessen
untersucht
. [EU]
DG
Agriculture
and
Rural
Development
(DG
AGRI
),
following
complaints
received
in
October
2003
and
in
November
2004
,
has
investigated
the
financing
of
Hessische
Staatsweingüter
by
the
Land
Hessen
.
Die
GmbH
pachtet
vom
Betrieb
gewerblicher
Art
das
unbewegliche
betriebsnotwendige
Anlagevermögen
.
Der
Pachtzins
wurde
auf
der
Grundlage
zweier
Pachtwertermittlungsgutachten
festgesetzt
,
die
von
den
hessischen
Behörden
vorgelegt
wurden
(
Randnummer
29
). [EU]
The
GmbH
leases
the
operating
immovable
fixed
assets
from
the
Betrieb
gewerblicher
Art
.
The
lease
rates
were
fixed
on
the
basis
of
two
expert's
reports
on
the
determination
of
the
lease
value
[Pachtwertermittlungsgutachten],
which
were
submitted
by
the
Hessen
authorities
(see
recital
28
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hessischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners