A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
21 results for Beigetrieben
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
a
die
Forderung
am
20JJ/MM/TT
vollständig
beigetrieben
wurde
, [EU]
a
the
claim
has
been
fully
recovered
on
20YY/MM/DD
Als
ersuchte
Behörde
bestätigen
wir
,
dass
aus
folgendem
Grund
die
Forderung
ganz
oder
teilweise
nicht
beigetrieben
werden
kann/keine
Sicherungsmaßnahmen
getroffen
werden
und
die
Akte
geschlossen
wird:
[EU]
I,
requested
authority
,
confirm
that
all
or
part
of
the
claim
could
not
be
recovered/precautionary
measures
will
not
be
taken
,
and
the
case
will
be
closed
because:
Anders
gesagt
,
zieht
die
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
(
sowie
die
in
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/9
)
vorgenommene
Würdigung
den
bestehenden
Vertrag
vom
September
1995
in
Betracht
,
den
Griechenland
als
Veräußerung
darstellte
und
der
die
Werftarbeiter
in
erster
Linie
vertraglich
verpflichtet
,
für
den
Kauf
des
49
%igen
HSY-Aktienanteils
24
Mio
.
EUR
an
ETVA
zu
zahlen
,
und
genau
festlegt
,
auf
welche
Weise
dieser
Kaufpreis
von
der
Belegschaft
beigetrieben
und
an
ETVA
gezahlt
werden
sollte
. [EU]
On
that
basis
,
decision
C
10/94
concludes
that
'The
conditions
set
in
Article
10
of
the
Directive
[...]
were
met'
In
other
words
,
the
assessment
made
by
the
Commission
in
Decision
C
10/1994
(and
the
one
made
by
the
Council
in
Regulation
(EC)
No
1013/97
)
takes
into
account
the
existence
of
the
September
1995
contract
,
which
was
presented
as
a
sale
by
Greece
and
,
above
all
,
which
contractually
obliges
the
employees
to
pay
EUR
24
million
to
ETVA
for
the
purchase
of
49
%
of
HSY
and
which
precisely
determines
how
this
purchase
price
would
be
collected
from
the
employees
and
paid
to
ETVA
.
b
bitten
wir
die
ersuchende
Behörde
um
Mitteilung
,
ob
die
Forderung
beigetrieben
werden
soll
. [EU]
b I
ask
the
applicant
authority
to
inform
me
whether
I
should
recover
the
claim
.
b
die
Forderung
am
20JJ/MM/TT
teilweise
beigetrieben
wurde
[EU]
b
the
claim
has
been
partly
recovered
on
20YY/MM/DD
Bei
der
Beurteilung
,
ob
der
Versicherungsschutz
ausreichend
ist
,
prüfen
die
Konsulate
nach
,
ob
Forderungen
gegen
eine
Versicherungsgesellschaft
in
einem
Mitgliedstaat
beigetrieben
werden
können
. [EU]
When
assessing
whether
the
insurance
cover
is
adequate
,
consulates
shall
ascertain
whether
claims
against
the
insurance
company
would
be
recoverable
in
a
Member
State
.
Daher
werden
die
Forderungen
hauptsächlich
durch
die
Belastung
von
Grundstücken
sowie
die
Erlangung
von
dauerhaften
Nutzungsrechten
an
Grundstücken
beigetrieben
. [EU]
Therefore
the
outstanding
debt
is
being
enforced
mainly
by
realising
charges
against
real
estate
and
acquiring
permanent
usufruct
.
Damit
Forderungen
,
die
Gegenstand
eines
Beitreibungsersuchens
sind
,
rascher
und
wirksamer
beigetrieben
werden
können
,
sollte
der
betreffende
Vollstreckungstitel
grundsätzlich
wie
ein
Titel
des
Mitgliedstaats
behandelt
werden
,
in
dem
die
ersuchte
Behörde
ihren
Sitz
hat
. [EU]
In
order
to
permit
more
efficient
and
effective
recovery
of
claims
in
respect
of
which
a
request
for
recovery
has
been
made
,
the
instrument
permitting
enforcement
of
the
claim
should
,
in
principle
,
be
treated
as
an
instrument
of
the
Member
State
in
which
the
requested
authority
is
situated
.
Die
Kosten
für
die
Verfahren
in
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
dieser
Verordnung
müssen
von
denjenigen
,
die
Biozidprodukte
auf
dem
Markt
bereitstellen
oder
dies
beabsichtigen
,
beigetrieben
werden
,
und
zwar
zusätzlich
zu
denjenigen
,
die
die
Genehmigung
von
Wirkstoffen
betreiben
. [EU]
The
costs
of
the
procedures
associated
with
the
operation
of
this
Regulation
need
to
be
recovered
from
those
making
biocidal
products
available
on
the
market
and
those
seeking
to
do
so
in
addition
to
those
supporting
the
approval
of
active
substances
.
Ein
gemäß
den
Absätzen
1
oder
2
an
die
Kommission
zu
zahlender
Betrag
kann
von
dieser
als
ihr
geschuldete
Forderung
beigetrieben
werden
. [EU]
Any
amount
payable
by
any
person
to
the
Commission
by
virtue
of
subsection
1
or
2
shall
be
recoverable
by
them
as
a
debt
due
to
them
from
that
person
.
Er
hat
ferner
Geld
für
Selbstmordattentate
in
Kandahar
,
Afghanistan
,
beigetrieben
und
war
an
der
Auszahlung
von
Geldern
an
Taliban-Kämpfer
und
ihre
Familien
beteiligt
. [EU]
He
has
also
collected
money
for
suicide
attacks
in
Kandahar
,
Afghanistan
,
and
has
been
involved
in
the
disbursement
of
funds
to
Taliban
fighters
and
their
families
.
Es
sei
mit
hinreichender
Sicherheit
abzusehen
,
dass
die
Finanzierung
vollständig
beigetrieben
werden
könne
. [EU]
According
to
the
Italian
authorities
,
it
is
reasonably
certain
that
full
recovery
of
the
aid
will
be
possible
.
Hat
die
ersuchte
Behörde
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
sie
von
der
Herabsetzung
der
Forderung
Kenntnis
erlangt
,
bereits
einen
Betrag
beigetrieben
,
der
den
ausstehenden
Betrag
übersteigt
,
und
wurde
mit
der
in
Artikel
23
genannten
Überweisung
noch
nicht
begonnen
,
so
erstattet
die
ersuchte
Behörde
der
betroffenen
Person
den
zu
viel
erhobenen
Betrag
. [EU]
If
,
at
the
time
when
the
requested
authority
is
informed
of
the
reduction
in
the
amount
of
the
claim
,
an
amount
exceeding
the
amount
still
outstanding
has
already
been
recovered
by
it
but
the
transfer
procedure
referred
to
in
Article
23
has
not
yet
been
initiated
,
the
requested
authority
shall
repay
the
amount
overpaid
to
the
person
entitled
thereto
.
Kann
eine
Forderung
im
Wege
dieses
Ausgleichs
ganz
oder
teilweise
nicht
beigetrieben
werden
,
so
wird
der
noch
geschuldete
Betrag
nach
den
Artikeln
75
bis
85
der
Durchführungsverordnung
beigetrieben
. [EU]
If
it
is
not
possible
to
recover
all
or
any
of
the
claim
via
this
offsetting
procedure
,
the
remainder
of
the
amount
due
shall
be
recovered
in
accordance
with
Articles
75
to
85
of
the
implementing
Regulation
.
Kann
innerhalb
einer
den
Umständen
des
Einzelfalls
angemessenen
Frist
die
Forderung
ganz
oder
teilweise
nicht
beigetrieben
werden
oder
können
keine
Sicherungsmaßnahmen
ergriffen
werden
,
so
teilt
die
ersuchte
Behörde
dies
der
ersuchenden
Behörde
unter
Angabe
der
Gründe
mit
. [EU]
Where
,
with
respect
to
the
particularity
of
a
case
,
all
or
part
of
the
claim
cannot
be
recovered
or
precautionary
measures
cannot
be
taken
within
a
reasonable
time
,
the
requested
authority
shall
inform
the
applicant
authority
thereof
and
state
the
reasons
.
Kann
innerhalb
einer
nach
den
Umständen
des
Einzelfalls
angemessenen
Frist
die
Forderung
ganz
oder
teilweise
nicht
beigetrieben
werden
oder
können
keine
Sicherungsmaßnahmen
getroffen
werden
,
so
teilt
die
ersuchte
Behörde
dies
der
ersuchenden
Behörde
unter
Angabe
der
Gründe
mit
. [EU]
Where
,
within
a
reasonable
time
having
regard
to
the
particular
case
,
all
or
part
of
the
claim
cannot
be
recovered
or
precautionary
measures
cannot
be
taken
,
the
requested
authority
shall
so
inform
the
applicant
authority
,
indicating
the
reasons
therefore
.
Nachdem
die
Verhandlungen
mit
über
die
Privatisierung
gescheitert
waren
,
haben
die
privaten
Hauptgläubiger
von
PZL
Hydral
,
die
Bank
[...]
und
die
Bank
[...],
ihre
Forderungen
gegenüber
PZL
Hydral
beigetrieben
. [EU]
After
the
failure
of
the
privatisation
negotiations
with
[...],
the
main
private
creditors
of
PZL
Hydral
, i.e.
Bank
[...]
and
Bank
[...],
settled
their
claims
vis-à-vis
PZL
Hydral
.
Ungeachtet
der
durch
die
ersuchte
Behörde
gegebenenfalls
gemäß
Artikel
9
Absatz
2
der
Richtlinie
2008/55/EG
als
Zinsen
erhobenen
Beträge
gilt
die
Forderung
als
in
Höhe
des
Betrags
beigetrieben
,
der
sich
unter
Zugrundelegung
des
in
Artikel
14
Absatz
2
der
vorliegenden
Verordnung
bezeichneten
Umrechnungskurses
aus
der
Umrechnung
des
beigetrieben
en
Betrags
in
der
Währung
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
ergibt
. [EU]
Irrespective
of
any
amounts
collected
by
the
requested
authority
by
way
of
the
interest
referred
to
in
Article
9(2)
of
Directive
2008/55/EC
,
the
claim
shall
be
deemed
to
have
been
recovered
in
proportion
to
the
recovery
of
the
amount
expressed
in
the
national
currency
of
the
Member
State
of
the
requested
authority
,
on
the
basis
of
the
exchange
rate
referred
to
in
Article
14
(2)
of
this
Regulation
.
Ungeachtet
der
durch
die
ersuchte
Behörde
gemäß
Artikel
13
Absatz
4
der
Richtlinie
2010/24/EU
als
Zinsen
erhobenen
Beträge
gilt
eine
Forderung
als
in
Höhe
des
Betrags
beigetrieben
,
der
sich
unter
Zugrundelegung
des
in
Artikel
18
Absatz
2
der
vorliegenden
Verordnung
bezeichneten
Umrechnungskurses
aus
der
Umrechnung
des
beigetrieben
en
Betrags
in
der
Währung
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
ergibt
. [EU]
Regardless
of
any
amounts
collected
by
the
requested
authority
by
way
of
the
interest
referred
to
in
Article
13
(4)
of
Directive
2010/24/EU
, a
claim
shall
be
deemed
recovered
in
proportion
to
the
recovery
of
the
amount
expressed
in
the
national
currency
of
the
Member
State
of
the
requested
authority
,
on
the
basis
of
the
exchange
rate
referred
to
in
Article
18
(2)
of
this
Regulation
.
Wird
bei
der
Einziehung
von
Erträgen
gemäß
der
Einziehungsentscheidung
ein
Teil
des
Betrags
in
einem
anderen
Staat
als
dem
Vollstreckungsstaat
beigetrieben
,
so
ist
dieser
Teil
vollständig
auf
den
im
Vollstreckungsstaat
einzuziehenden
Betrag
anzurechnen
. [EU]
Any
part
of
the
amount
,
in
the
case
of
confiscation
of
proceeds
,
that
is
recovered
pursuant
to
the
confiscation
order
in
any
State
other
than
the
executing
State
shall
be
deducted
in
full
from
the
amount
to
be
confiscated
in
the
executing
State
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beigetrieben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners