DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for hervorragend
Word division: her·vor·ra·gend
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Der Besuch war hervorragend / ganz gut / durchschnittlich / schwach / bescheiden. (The) attendance / turnout was high / fair / average / poor / low.

Ihr Zusammenspiel war hervorragend. Their ensemble was excellent.

Bananen und Schokolade ergänzen sich hervorragend. Bananas and chocolate complement each other perfectly.

Das hat hervorragend geklappt. It worked like a charm.

Die Schauspielerin hat sich in ihrer ersten Hauptrolle hervorragend bewährt. The actress acquitted herself capably in her first starring role.

Dass sich solche Filme sowie die zügig beliebter werdenden Kinos hervorragend für Reklame eignen, erkannte der Filmregisseur Julius Pinschewer und verband fortan Kunst und Kommerz auf fruchtbare Weise miteinander. [G] The film director Julius Pinschewer recognized that these films as well as the increasingly popular cinemas were eminently suitable for advertising, and so he began to combine art and commerce in a very remunerative way.

"Da steht man nun, als hervorragend ausgebildeter, technisch versierter, zielstrebiger Filmschaffender und weiß nicht recht, wohin in einem Land, das international überwiegend für den Export von Bier, Küchengeräten und Autos angesehen ist", stellt er fest und wirft einen kritischen Blick auf die deutsche Filmwirtschaft. [G] "So there you are: a superbly trained, highly proficient, go-getting filmmaker and you don't rightly know where to go in a country whose international repute rests chiefly on its exports of beer, kitchen appliances and cars," he relates - and casts a critical eye on the German movie industry.

Die Modenschau für den Herbst/Winter 2006/07 lief hervorragend. [G] The fashion show for the Autumn/Winter Collection 2006/07 went really well.

Die Vorgeschichte der Moderne wird mit wenigen Gemälden von Gauguin, Cezanne, van Gogh, Manet, Monet hervorragend skizziert. [G] The run-up to the modern period is outlined outstandingly with a few paintings by Gauguin, Cezanne, van Gogh, Manet and Monet.

Olaf Arndt, Performancekünstler und Sprecher der Arbeitsgruppe: "Eine der zentralen Fragen der Kommunikation ist der Umgang mit komplexen Systemen, und für die Organisation komplexer Systeme gibt es in der Natur ein hervorragend funktionierendes Beispiel: Schwärme." [G] Olaf Arndt, performance artist and spokesman for the working group, said: "One of the central questions of communication is how to deal with complex systems, and nature provides an excellent example of how to organise complex systems: colonies."

Vor zwei Jahren trennte Buroch sich von seiner künstlerischen Leiterin Christine Peters, der damals prophezeite Niedergang blieb aus: Der Mousonturm ist auch heute noch hervorragend mit Produktionsstätten wie dem vooruit in Gent, dem tanzhaus nrw oder dem Hebbel am Ufer vernetzt, Künstler und Publikum suchen das Haus nach wie vor. [G] When Buroch separated from his artistic director Christine Peters two years ago, the forecasted demise of the venue never happened. The Mousonturm is still strongly networked with production sites such as vooruit in Gent, tanzhaus nrw and Hebbel am Ufer and remains much sought-after by artists and audiences alike.

An Feiertagen fehlten sie auf keinem festlich gedeckten Tisch und sie eigneten sich hervorragend als Reiseproviant, als Geschenk oder als Appetithappen zum Wodka. [EU] They graced elegant tables on special occasions and were equally suitable as picnic food for travellers, as gifts or as a snack with vodka.

Die Kommission begrüßt die Einrichtung der NDA und hält diese Maßnahme für hervorragend geeignet, um die entstandenen Nuklearverbindlichkeiten effizient zu verwalten, die eine Last aus Zeiten sind, in denen die Umweltpolitik noch nicht den heutigen Stand erreicht hatte. [EU] The Commission welcomes the establishment of the NDA and views it as an excellent measure for handling in an efficient way the burden of nuclear liabilities arising from the distant past when environment policies had not yet reached present-day standards.

Die Region Lothringen eignet sich aufgrund der lehmig-kalkigen Böden (Magnesium/Kalium) hervorragend für den Anbau von Mirabellen. [EU] The Lorraine region is ideal for growing mirabelles. It is characterised by clay-limestone (magnesium-potassium) soils.

Diese Kompetenzbereiche und die Auswahl dieser Sektoren passten hervorragend zu den großen Tendenzen, wie sie sich in den Analysen der Experten abzeichneten: Optimierung und Senkung der Infrastrukturkosten (weshalb Bedarf an der Entwicklung offener Infrastrukturen bestehe), systematische Entwicklung und Konsolidierung der Informationssysteme (ein Bereich, in dem sich Bull ausgezeichnet hat), Verwaltung und Sicherung (ein Bereich, in dem Bull in verschiedenen Funktionen auftritt, nämlich als Ausrüster für Verschlüsselung, Entwickler von Software und Integrator). [EU] These competences and these sectoral choices are perfectly in phase with the leading market trends apparent from expert analyses: optimisation of and reduction in infrastructure costs (which generate the need for open infrastructure deployment), urbanisation and consolidation of information systems (areas of excellence for Bull), and administration and securitisation (in which Bull is active in various guises: cryptographic equipment supplier, software publisher and integrator).

Die "Taureaux de Camargue" stammen von traditionellen lokalen Rassen, die hervorragend an die Landschaft der Camargue angepasst sind, die flach und sehr wasserreich ist. [EU] 'Taureaux de Camargue' are produced from traditional local breeds which are particularly well adapted to the low-lying Camargue environment with its ever-present water.

Neben dem allgemeinen Ziel des Schutzes pflanzengenetischer Ressourcen liegt das besondere Interesse an der Erhaltung dieser Sorten in der Tatsache, dass sie an besondere örtliche Bedingungen hervorragend angepasst sind. [EU] In addition to the general aim of protecting plant genetic resources, the particular interest of preserving these varieties lies in the fact that they are especially well adapted to particular local conditions.

Rücken: sehr stark abgerundet, hervorragend breit und dick [EU] Back: extremely convex, extremely wide, extremely thick

Schulter: hervorragend breit und dick [EU] Shoulder: extremely convex and extremely thick

Seit über 150 Jahren werden in der Bergregion von Darjeeling Teesträucher angepflanzt, und sie gedeihen hier durch den Wechsel von Regen, Sonnenschein und feuchten, milden Nebeln hervorragend. [EU] Grown in the mountainous region of Darjeeling, for more than 150 years, these tea bushes are nurtured by intermittent rainfall, sunshine and moisture laden mellow mists.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners