DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for angeworben
Word division: an·ge·wor·ben
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Er steht im Verdacht, Drogenkuriere angeworben zu haben. He is suspected of having recruited drug couriers.

Auch in der ehemaligen DDR wurden ausländische Arbeitskräfte, insbesondere aus Vietnam, Mozambique und Kuba, angeworben, um dem akuten Arbeitskräftemangel entgegen zu wirken. [G] Foreign workers were also recruited in the former GDR, especially from Vietnam, Mozambique and Cuba, to counter the acute shortage of workers.

Denn nachdem die Bundesrepublik Deutschland seit Mitte der 1950er Jahre systematisch Arbeitskräfte im Ausland angeworben hatte - es gab Anwerbevereinbarungen mit Ländern wie Italien, Jugoslawien, Spanien, Portugal oder der Türkei -, setzte der so genannte "Anwerbestopp" vom November 1973 dem organisierten Zuzug von ausländischen Arbeitskräften nach Deutschland ein Ende. [G] Since the mid-1950s, the Federal Republic of Germany had systematically recruited labour from abroad - there were recruitment agreements with countries like Italy, Yugoslavia, Spain, Portugal and Turkey. In November 1973, however, the organized recruitment of foreign labour to Germany was terminated.

Deshalb werden auch ausländische Kräfte angeworben - für niedrig qualifizierte Tätigkeiten und personengebundene Dienstleistungen, die deutsche Arbeitskräfte nicht mehr übernehmen wollen, aber auch für hochqualifizierte Tätigkeiten, die deutsche Arbeitskräfte nicht mehr ausführen können. [G] For this reason, foreign workers are recruited - for unskilled work and personal services which German workers no longer wish to perform, but also for highly-qualified activities which German workers are no longer able to perform.

Lange Zeit wurde der Deutsche Fußball-Bund (DFB) für seine schlechte Nachwuchsarbeit kritisiert -immer wieder auch dafür, dass hierzulande geborene Spieler aus Migrantenfamilien erfolgreich von den Nationalteams des Heimatlandes ihrer Eltern angeworben werden. [G] For a long time the German Football Association (DFB) was criticised for its poor promotion of young talent - and also repeatedly for the fact that those players coming from immigrant families but born here in Germany are successfully recruited by the national teams of their parents' native country.

Neue Mitarbeiter werden ausschließlich direkt von der Hochschule angeworben und ermöglichen auf diese Weise einen engen Austausch mit neuen wissenschaftlichen Erkenntnissen. [G] New staff are exclusively recruited straight from college, thus facilitating an in-depth engagement with the latest scientific findings.

Diese Schlussfolgerung wird dadurch untermauert, dass Ford und Rumänien nachweisen (siehe Erwägungsgrund 16), dass die Mehrzahl der in das Programm einbezogenen Ausbilder (bis zu 90 %) aus externen spezialisierten Ausbildungseinrichtungen angeworben werden sollen, und dass der überwiegende Teil der Ausbildung an Orten außerhalb des Werks stattfinden soll (siehe hierzu auch Erwägungsgrund 18 des Beschlusses, wo die beihilfefähigen Reisekosten sowohl für die Kursteilnehmer als auch für die Ausbilder angegeben sind). [EU] This finding is reinforced by the evidence submitted by Ford and Romania (see recital 16 above) to show that a good part of the trainers involved in the programme (up to 90 %) will be external trainers from specialised training centres, and that a considerable part of the training will be offered outside the premises of the factory (see also in this sense eligible travel expenses for both trainers and trainees at recital 18 of the Decision).

Er hat zahlreichen Kenianern, die für Al-Shabaab angeworben wurden, die Reise nach Somalia erleichtert. [EU] He has facilitated the travel to Somalia of numerous Kenyan recruits for al-Shabaab.

Für natürliche Personen, die vorsätzlich öffentlich zur Begehung einer terroristischen Straftat aufgefordert oder Personen für terroristische Zwecke angeworben oder ausgebildet haben, sowie für juristische Personen, die für solche Handlungen verantwortlich gemacht werden können, sollten Sanktionen vorgesehen werden. [EU] Penalties should be provided for natural persons having intentionally committed or legal persons held liable for public provocation to commit terrorist offences, recruitment for terrorism and training for terrorism.

Maßnahmen, mit denen hochqualifizierte Arbeitnehmer aus Drittstaaten angeworben und längerfristig beschäftigt werden, sind als Teil eines Ansatzes, der auf den Bedürfnissen der Mitgliedstaaten beruht, und im größeren Zusammenhang der Lissabon-Strategie sowie der Mitteilung der Kommission vom 11. Dezember 2007 über integrierte Leitlinien für Wachstum und Beschäftigung zu betrachten. [EU] Measures to attract and retain highly qualified third-country workers as part of an approach based on the needs of Member States should be seen in the broader context established by the Lisbon Strategy and by the Commission Communication of 11 December 2007 on the integrated guidelines for growth and jobs.

Rumänien und Ford haben zudem Nachweise dafür erbracht, dass die Mehrzahl der in das Programm einbezogenen Ausbilder (bis zu 90 %) aus spezialisierten externen Ausbildungszentren angeworben werden sollen, und dass ein Großteil der Ausbildung an anderen Orten und nicht auf dem Werksgelände stattfinden soll (siehe Erwägungsgrund 18 zur Angabe der beihilfefähigen Kosten für die Fahrten von Kursteilnehmern und Ausbildern). [EU] Romania and Ford also provided evidence to show that most of the trainers involved in the programme (up to 90 %) will be recruited from external specialised training centres, and that a good part of the training will be offered at locations external to the factory (see in this sense also recital 18 below, where eligible travel costs for both trainees and trainers are indicated).

Sie sollte sicherstellen, dass Personen angeworben und gehalten werden können, die die erforderlichen Qualitäten für die Führung eines Unternehmens mitbringen. [EU] This should facilitate the recruitment and retention of directors having the qualities required to run a company.

Vor allem die Kontrollabteilung sollte an der Konzeption und der Überprüfung der Umsetzung der Vergütungspolitik beteiligt sein und ihre Mitglieder sollten angemessen bezahlt werden, so dass talentierte Kräfte angeworben werden und ihre Unabhängigkeit von den Geschäftsabteilungen, die sie kontrollieren, gewährleistet ist. [EU] In particular, control functions should also be involved in the design and the review of the implementation of the remuneration policy, and should be adequately rewarded so as to attract skilled individuals and to ensure their independence from the business units they control.

Wird ein Staatsangehöriger eines Mitgliedstaats in einem anderen Mitgliedstaat eingestellt oder für eine Beschäftigung angeworben, so darf bei ihm hinsichtlich des Gesundheitszustands, des Berufes oder sonstiger Anforderungen aufgrund der Staatsangehörigkeit kein anderer Maßstab angelegt werden als bei den Arbeitnehmern, die Staatsangehörige des anderen Mitgliedstaats sind und die gleiche Beschäftigung ausüben wollen. [EU] The engagement and recruitment of a national of one Member State for a post in another Member State shall not depend on medical, vocational or other criteria which are discriminatory on grounds of nationality by comparison with those applied to nationals of the other Member State who wish to pursue the same activity.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners