DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Selbstverständnis
Search for:
Mini search box
 

21 results for Selbstverständnis
Word division: Selbst·ver·ständ·nis
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Die Bildersprache wurde so gewählt, dass sie das Selbstverständnis des Zielpublikums bedient. The imagery was chosen to appeal to the self-image of the target audience.

Die Arbeit bestimmt immer noch das Selbstverständnis von Männern. Work still defines a male's sense of identity.

Diese Kommentare reiben sich mit dem Selbstverständnis der Universitäten. These comments jar with the self-image of universities.

Aber die Jugend habe ein anderes Selbstverständnis gewonnen. Man spürt die Emotionen, als Spiegel sagt: "Wir hatten vor drei Jahren in Deutschland ein Treffen, um über jüdische Identität zu reden. [G] Yet according to Spiegel, the younger generation has developed a new attitude. His emotions become tangible as he says 'Three years ago we organised a meeting in Germany to talk about the Jewish identity.

Allgemein aber zeichnet sich gerade auf diesem Gebiet, im gewachsenen Selbstverständnis der Photographen als Künstler, eine Renaissance der klassischen Sujets ab, immer aber unter Maßgabe einer Vorformulierung jeden Themas durch mediale Bilder. [G] But generally speaking the photographer's swelling sense of himself as an artist has given rise to a renaissance of traditional subjects - albeit refracted through the prism of media images.

Als solche haben sie zentrale Bedeutung für unser Selbstverständnis. [G] As such, they are of central significance to our understanding of ourselves.

Auch stellen die Forschungsergebnisse, die auf diesem Gebiet erzielt werden, "einen Frontalangriff auf unser Selbstverständnis und unsere Menschenwürde" dar, so Wolf Singer, Direktor des Max-Planck-Instituts für Hirnforschung in Frankfurt. [G] The research results in this field are also "a frontal attack on our understanding of ourselves and our human dignity", says Wolf Singer, Director of the Max Planck Institute for Brain Research in Frankfurt.

Berlin ist auf dem besten Weg, ein modisches Selbstverständnis wie Mailand oder Paris zu erlangen, aber das Ziel ist noch nicht ganz erreicht. [G] Berlin is well on its way to achieving an identity in the field of fashion like Milan or Paris, but it is not there yet.

Das Selbstverständnis der Stiftungen liege im Schenken von Zeit und Ideen sowie in deren Verwirklichung. [G] Foundations see themselves as donating time and ideas as well as putting these ideas into practice.

Die - in ihrem Selbstverständnis universalen - systematischen Disziplinen wie die Geschichte, die Literaturwissenschaft, die Theologie oder die Rechtswissenschaft gemessen an ihrem empirischen Repertoire haben sich zu partikularen westeuropäischen Regionaldisziplinen. [G] The - in their own opinion, universal - systematic disciplines such as history, literature, theology and law, measured according to their own empirical repertoire, have become particular western European regional disciplines.

Die jungen Frankfurter Griechen distanzieren sich von solcher Art deutscher Multikulturnostalgie; sie bevorzugen Lokale, die ihrem urbanen, modernen Selbstverständnis mehr entsprechen, die allenfalls an New York oder Athen erinnern, nicht aber an eine romantisierte mediterrane Dorfkultur. [G] The young Greeks in Frankfurt distance themselves from German multiculture nostalgia of this type; they prefer pubs that reflect their urban, modern outlook more, that may well be reminiscent of New York or Athens, but not of a romanticised Mediterranean village culture.

Die neuen Bundesländer weisen eine dichte Denkmallandschaft auf, die die spezifische Gedenkkultur der DDR und ihre Bedeutung für das staatliche und ideologische Selbstverständnis des Landes widerspiegelt. [G] The new German Länder have a multitude of monuments, reflecting the GDR's specific culture of remembrance and its significance for the country's state-centred and ideological understanding of itself.

Dieser Vorwurf wog umso schwerer, als im geteilten Berlin nach 1945 Architektur und Städtebau von herausragender Bedeutung für das politische und kulturelle Selbstverständnis der jeweiligen Stadthälfte waren. [G] This criticism was all the more serious because architecture and urban development played such a major role in the political and cultural self-perception of each half of the divided city of Berlin after 1945.

Dieses Selbstverständnis prägt bis heute das deutsche Design in seiner nüchternen Erscheinung. [G] This self-image has determined to this day the sober appearance of German design.

Ihr oblag es, das neue Selbstverständnis des Hauses zu demonstrieren, denn das Museum soll und will kein nationalstaatlicher Memorialort sein, sondern es hat sich der Sache Europas verschrieben. [G] It has been her task to demonstrate the institution's new sense of identity, for the museum is not intended to be, and does not want to be, a memorial to the history of a nation state, but has dedicated itself to the cause of Europe.

Kann man überhaupt von "deutschem Design" sprechen? Zum Selbstverständnis von Design gehört seine internationale Ausrichtung und in Designteams arbeiten oft Designer verschiedener Nationalitäten. [G] Can one really speak of "German Design"? A facet of the self-image of design is its international orientation, while design teams are often made up of designers of various nationality.

Man sieht den Zustand etwas nüchterner, vielleicht sogar mit größerem Selbstverständnis. [G] The situation is regarded more soberly, perhaps even with more matter-of-factness.

Mit diesem Selbstverständnis gelang es seit Anfang der neunziger Jahre zahlreichen neuen deutschen Comicmachern, sich national und vereinzelt sogar international zu etablieren. [G] Thanks to this self-image, numerous new German cartoonists have succeeded since the early 1990s in establishing themselves nationally and in a few cases even internationally.

Sein Selbstverständnis als Architekt ist eindeutig: "Der Unterschied zwischen einem guten und einem schlechten Architekten besteht heute darin, dass dieser jeder Versuchung erliegt, während der rechte ihr standhält." [G] He had a clear understanding of his role as an architect: "Today the difference between a good architect and a poor architect is that the poor architect succumbs to every temptation and the good one resists it."

Wer das historisch erworbene Selbstverständnis der Menschen zugunsten einer ihm äußerlichen Beschreibungsweise auflöst, schert auch aus dem naturwissenschaftlichen Verständnis vom Menschen aus. [G] Whoever dissolves the historically acquired self-understanding of man into an external method of describing him also steps out of the scientific understanding of man.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners