A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unpässlichkeit
Unpünktlichkeit
Unrat
Unratsamkeit
Unrecht
Unrecht haben
Unrecht zufügen
Unrechtes tun
Unrechtmäßigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
224 results for
unrecht
Word division: Un·recht
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Da
muss
ich
ihm
Recht
geben
.;
Da
hat
er
nicht
Unrecht
.
I
can't
help
but
agree
with
him
(on
this
/
on
this
on
e).
Ein
Unrecht
hebt
das
andere
nicht
auf
!
[Sprw.]
Two
wrongs
don't
make
a
right
!
Sie
hat
nicht
ganz
Unrecht
.
She
is
not
entirely
wrong
.
Die
Abstimmung
wird
,
ob
zu
Recht
oder
zu
Unrecht
,
als
Richtungsentscheidung
gesehen
.
Rightly
or
wrongly
,
the
vote
is
perceived
as
a
choice
of
direction
.
Durch
diese
Novelle
wird
das
Unrecht
fortgeschrieben
.
This
amendment
perpetuates
injustice
.
Die
Leute
glauben
,
zu
Recht
oder
zu
Unrecht
,
dass
nichts
weitergeht
.
People
,
rightly
or
wrongly
,
believe
that
nothing
is
being
done
.
Der
Verurteilte
kann
zwischen
Recht
und
Unrecht
/
kann
Recht
von
Unrecht
nicht
unterscheiden
.
The
convict
cannot
distinguish
between
right
and
wrong
/
distinguish
right
from
wrong
.
Die
Rückforderung
zu
Unrecht
gewährter
Beihilfen
ist
ausgeschlossen
,
wenn
der
Empfänger
den
Wegfall
der
Bereicherung
geltend
machen
kann
/
sich
auf
den
Wegfall
der
Bereicherung
berufen
kann
.
[jur.]
Recovery
of
subsidies
unlawfully
granted
is
waived
if
the
recipient
is
able
to
plead
loss
of
enrichment
/
plead
that
all
enrichment
has
been
lost
.
Unrecht
Gut
gedeiht
nicht
.
[Sprw.]
Ill-gotten
goods
never
prosper
.
[prov.]
Als
sich
vor
gut
326
Jahren
,
am
2.
Januar
anno
1678
,
die
Pforten
eines
zwischen
Jungfernstieg
und
Colonnaden
gelegenen
Musiktheatertempels
erstmals
für
die
Öffentlichkeit
öffneten
(
mit
dem
biblischen
Singspiel
Adam
und
Eva
des
heute
nicht
zu
Unrecht
so
gut
wie
vergessenen
Johann
Theile
),
geschah
dies
aus
dem
antiaristokratischen
Bewusstsein
heraus
,
ein
jeder
Bewohner
der
Freien
Hansestadt
Hamburg
dürfe
dieses
Haus
betreten
,
so
er
ein
gültiges
Billett
vorzuweisen
in
der
Lage
sei
. [G]
When
a
good
326
years
ago
,
on
January
2,
1678
,
the
doors
of
an
opera
temple
between
the
Jungfernstieg
and
the
Colonnaden
opened
to
the
public
for
the
first
time
(with
the
biblical
light
opera
Adam
and
Eva
by
the
today
not
unjustly
forgotten
Johann
Theile
),
this
took
place
in
the
anti-aristocratic
consciousness
that
every
inhabitant
of
the
Free
Hansetic
City
of
Hamburg
could
enter
this
house
as
long
as
he
was
in
the
position
to
produce
a
valid
admission
ticket
.
Bautzen
setzt
gegen
die
alten
Etiketten
Unrecht
und
politische
Verfolgung
auf
Offenheit
und
Toleranz
-
Werte
,
die
hier
eine
lange
Tradition
haben
. [G]
Bautzen
is
trying
to
throw
off
the
old
labels
of
injustice
and
political
persecution
with
openness
and
tolerance
-
values
which
have
a
long
tradition
here
.
Das
Denkmal
,
so
Gerz
,
könne
dem
mündigen
Bürger
nicht
die
Verantwortung
für
ein
aktives
und
kritisches
Politik-Bewusstsein
abnehmen
,
denn
-
wie
auf
einer
Bodenplatte
neben
dem
versunkenen
Denkmal
zu
lesen
ist
-
"nichts
kann
sich
auf
Dauer
an
unserer
Stelle
gegen
das
Unrecht
erheben"
. [G]
The
monument
,
says
Gerz
,
cannot
take
away
the
responsibility
of
adult
citizens
to
foster
an
active
and
critical
political
awareness
,
since
"in
the
long
run
,
nothing
can
rise
up
against
injustice
in
our
stead
,"
as
can
be
read
on
a
slab
next
to
the
sunken
monument
.
Denn
"nichts
kann
sich
an
unserer
Stelle
gegen
das
Unrecht
erheben
." [G]
For
"nothing
can
rise
up
against
injustice
in
our
place
."
In
den
Jahren
1945-48
haben
die
tschechoslowakischen
Staatsorgane
den
in
der
Slowakei
lebenden
Ungarn
Unrecht
getan
.
Man
enthob
sie
der
Staatsbürgerschaft
und
des
Eigentums
. [G]
In
the
years
1945-48
,
Czechoslovakian
government
bodies
wronged
Hungarians
living
in
Slovakia
,
depriving
them
of
their
citizenship
and
property
.
Mit
dem
Namen
der
ehemaligen
Gefängnisstadt
Bautzen
verband
man
lange
Zeit
Unrecht
und
politische
Verfolgung
. [G]
For
a
long
time
,
the
name
of
the
former
prison
town
of
Bautzen
conjured
up
images
of
injustice
and
political
persecution
.
R
128
klingt
wie
eine
Typenbezeichnung
,
nicht
zu
Unrecht
,
denn
die
Familie
Sobek
testet
einen
Prototypen
,
erprobt
im
Selbstversuch
das
Wohnen
des
dritten
Jahrtausends
. [G]
R
128
sounds
like
a
prototype
,
and
justifiably
so
.
The
Sobek
family
is
testing
this
prototype
,
empirically
piloting
a
residential
lifestyle
for
the
third
millennium
.
So
wurde
Frantisek
Miklosko
nach
seiner
persönlichen
Entschuldigung
für
das
Unrecht
,
dass
Slowaken
einst
der
ungarischen
Minderheit
antaten
,
in
der
Slowakei
der
"Sünde
wider
der
Nation"
bezichtigt
(
FAZ
). [G]
After
his
personal
mea
culpa
,
for
example
,
for
the
wrongs
Slovaks
once
did
to
the
Hungarian
minority
,
Franti¿ek
Miklo¿ko
was
accused
of
"sinning
against
the
Slovak
nation"
(FAZ).
Wenn
ihnen
im
Streit
die
Argumente
ausgehen
,
werfen
sie
dir
vor:
"Du
hast
Unrecht
,
und
wenn
du
das
nicht
einsiehst
,
dann
bist
du
ein
Nazi
,
weil
ich
ein
Jude
bin
."
Es
gibt
schon
ein
paar
schwarze
Schafe
. [G]
When
they
run
out
of
arguments
,
they
accuse
you:
"You're
wrong
,
and
if
you
can't
admit
it
then
you're
a
Nazi
because
I'm
a
Jew
."
There
really
are
some
black
sheep
.
Wenn
man
den
Komponisten
Graf
Unico
Wilhelm
van
Wassenaer
erwähnt
,
tut
man
ihm
schon
unrecht
. [G]
When
one
speaks
of
the
composer
Count
Unico
Wilhelm
van
Wassenaer
,
one
already
does
him
an
injustice
.
Alcoa
und
Italien
bringen
vor
,
die
Kommission
habe
zu
Unrecht
vorgeschlagen
,
die
durchschnittlichen
IPEX-Preise
als
Näherungswerte
für
den
Marktpreis
zu
verwenden
,
den
große
industrielle
Stromverbraucher
in
den
in
Rede
stehenden
Regionen
normalerweise
bezahlen
(
vgl
.
Erwägungsgrund
83
). [EU]
Alcoa
and
Italy
contend
that
the
Commission
is
wrong
in
proposing
to
use
average
IPEX
prices
as
a
proxy
for
the
market
price
that
large
industrial
customers
would
normally
pay
in
the
regions
concerned
(see
recital
83
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unrecht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners