DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rises
Search for:
Mini search box
 

56 results for rises
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Es gibt Augenblicke, wo sie über sich selbst hinauswächst, und das war gerade einer davon. There are some moments when she rises above herself, and just now was one of them.

Seine Arbeiten kommen kaum über das Mittelmaß hinaus. His work rarely rises above the mediocre.

Hochhäuser stechen in den Himmel. High-rises knife into the sky.

Wenn der Meeresspiegel ansteigt, wird er die Küstenorte überfluten. If the sea level rises it will swamp the coastal villages.

Das Licht wird dunkel, der Theatervorhang hebt sich und gibt den Blick frei auf das Bühnenbild. [G] The lights go down, the curtain rises and reveals the view of the stage.

Die dynamische Treppe, aber auch die sich anschließende haushohe, gekurvte Glasfront des Foyers bilden den Kontrapunkt zu den statuarischen Wänden des Gebäudes aus gelblich schimmerndem französischem Kalkstein. [G] The dynamic staircase and the foyer's adjoining curved glass façade, which rises the full height of the building, form a counterpoint to the statuesque walls constructed of French limestone with a pale yellow sheen.

Dort wird die abgekühlte Luft abgesaugt, via Wärmetauscherpassage erneut aufgewärmt und kommt durch den Fußboden wieder hoch. [G] There, the cooled air is sucked up and rewarmed by a heat exchanger. It then rises through the floor again.

Ein dynamisch ansteigendes Dach wie eine Tsunami-Welle verbindet den Neubau mit einem benachbarten Altbau des ehemaligen Gaswerks, in dem die größte Umweltbibliothek Europas untergebracht ist. [G] Its roof rises dynamically like a tsunami wave, linking the new building with a neighbouring old building of the former gas works, accommodating Europe's largest environmental library.

Eine glutrote Treppe beginnt im Inneren, durchstößt den Portikus und windet sich zu einer Dachterrasse hinauf, von der aus der Bau und die Aussicht völlig neu erfahren werden können. [G] A blazing red staircase rises from the centre of the ground floor, pushes through the portico and spirals upwards to a roof garden, allowing the building and the surrounding view to be appreciated in a completely new way.

Er ließ sich eine freischwebende Plattform bauen, von der sich zu Beginn ein Quader hebt, so dass die Figuren darunter wie Teile einer Spieluhr erscheinen. [G] He had a hovering platform built, in front of which a square rises at the beginning of the play, making the figures behind it look like parts of a musical clock.

In 710 m Höhe, nahe des Rennsteigs in Ostthüringen, entspringt einer der bedeutendsten linken Nebenflüsse der Saale, die Schwarza. [G] At an altitude of 710 m, near the Rennsteig (ancient trade routes) in eastern Thuringia, rises one of the major left-bank tributaries of the Saale River.

In dem Bild erhebt sich ein hoher Horizont über einem endlosen Acker und verdeutlicht, so Gallwitz: "Die Schönheit der Architektur hat hier ihre Grenze, wo die Malerei anfängt." Das Kiefer- Panorama leitet über zu dem zwölf Meter hohen Saal des Erdgeschosses, in dem großformatige Arbeiten von Gerhard Richter, Sigmar Polke und Georg Baselitz hängen, von denen Burda einmalige Werkfolgen besitzt. [G] In the picture, a high horizon rises above an endless field, underlining, says Gallwitz, that "the beauty of the architecture has its limits here, where the painting begins." The Kiefer panorama leads across to the twelve-meter-high hall on the ground floor, hung with large-scale works by Gerhard Richter, Sigmar Polke and Georg Baselitz, of which Burda owns unique series.

In der Serie "New Buildings for Berlin", die auf der Documenta 11 zu sehen war, entwirft sie Architekturvisionen gläserner Hochhäuser. [G] In the series 'New Buildings for Berlin', which was shown at Documenta 11, Genzken designs architectural visions of glass high-rises.

Mal ist seine Stimme vital wie ein Gesundbrunnen, mal ganz das Gegenteil: Wenn Faust anhebt, die "äther´sche Dämmerung milde zu begrüßen", dann zieht sich, wie ein dünner elastischer Faden, der Hauch von Milde und Wärme durch die strukturelle Klarheit. [G] Sometimes his voice is as vigorous as a fresh spring, sometimes quite the opposite: When Faust rises to "gently greet the ethereal dawn," a hint of gentleness and warmth is drawn through the structural clarity like a thin elastic thread.

Offenheit und Großzügigkeit charakterisieren diesen in fünf Ebenen gegliederten Turm, der sich mit einer Glasfront zur Spree hin öffnet. [G] Openness and space are the dominant features of the five-storey tower, whose glass façade rises above the River Spree.

Sobald das abgesetzte Material über den mittleren Hochwasserspiegel hinaus gewachsen ist, siedeln sich Arten der Salzwiesen an - Pflanzen, die eine gelegentliche Meerwasserzufuhr noch recht gut vertragen. [G] As soon as the deposited material rises above the mean high-water level, salt-flats form - habitats for plants which are well-adapted to the occasional influx of salt water.

Um Braunkohle abzubauen, wird der Grundwasserspiegel abgesenkt, sobald dieser wieder ansteige, werde das Wasser durch die vom Tagebau zurückgebliebenen Schwefelverbindungen versauert. [G] In order to extract lignite, the water table is lowered. As soon as it rises again, sulphur compounds left behind by opencast mining turn the water acidic.

Um die zentrale dreieckige, haushohe Foyerhalle gruppieren sich in fünf Ebenen die "Blätter", die halbkreisförmigen Schauräume. [G] The "leaves", the semicircular showrooms, are grouped on five levels around the central, triangular foyer that rises the height of the building.

Verleugnet er am Vormittag im Auflicht seine Kubatur und spiegelt sich uneitel weg, so gewinnt er am Nachmittag Statur und hockt herrisch als dunkler Block im Stadtbild. [G] While in the morning, it denies its cubic shape as the sun rises and reflects itself away unpretentiously, it gains stature in the afternoon, crouching like a dark block in the cityscape.

Zunächst ein Oval-Office, eingeschnitten in eine riesige Schräge, danach eine Guckkastenbühne mit dem Loch in der Decke, die einen super-kitschigen Las-Vegas-Erlebnispark der 50er-Jahre zeigt, und schließlich einen geschlossenen Raum für einen amerikanischen Gerichtssaal, der am Schluss vorne von einer Videowand verschlossen wird. [G] First the audience sees a copy of the Oval Office cut into a massive sloping ramp; then the ramp with the round hole in it rises to form the ceiling of a proscenium stage made up as an ultra-kitsch 1950s Las Vegas amusement park; and finally the action moves to the enclosed space of an American courtroom, the front of which is shut off at the end by a video wall.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners