A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for considerably more
Search single words:
considerably
·
more
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Allerdings
ist
das
ostdeutsche
Geschirr
vor
allem
in
der
Ausformung
der
Henkel
wesentlich
kantiger
und
besitzt
ein
ganz
spezielles
Patent
gegen
das
Herabfallen
des
Kännchen-Deckels
beim
Einschenken
. [G]
However
,
the
handles
of
the
East
German
tableware
are
considerably
more
angular
,
and
the
coffee
pots
and
teapots
possess
a
special
patented
feature
that
stops
their
lids
falling
off
when
drinks
are
being
poured
out
.
Aus
den
von
OAO
"Kirovo
–
;
Chepetsky
Chimkombinat"
übermittelten
und
aus
öffentlich
zugänglichen
Informationen
im
Internet
geht
hervor
,
dass
JSC
"Azot"
und
OAO
"Kirovo
–
;
Chepetsky
Chimkombinat"
mit
dem
Agrochemieverband
"Azot"
verbunden
sind
,
der
mit
jeweils
weit
mehr
als
5 %
an
diesen
Unternehmen
beteiligt
ist
. [EU]
From
the
submissions
of
OAO
'Kirovo
-
Chepetsky
Chimkombinat'
and
publicly
available
information
on
the
Internet
,
it
is
known
to
the
Commission
that
JSC
'Azot'
and
OAO
'Kirovo
-
Chepetsky
Chimkombinat'
are
linked
via
Agrochemical
Corporation
'Azot'
,
which
owns
considerably
more
than
5 %
of
the
capital
of
each
of
the
companies
.
Aus
diesem
Grund
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
materiellen
Eigenschaften
und
Preise
in
den
Warengruppen
im
Interesse
einer
wirksamen
Überwachung
der
Verpflichtungen
wesentlich
homogener
sein
sollten
. [EU]
It
can
therefore
be
concluded
that
,
in
order
to
enable
effective
monitoring
of
the
undertakings
,
the
groupings
of
products
should
be
considerably
more
homogeneous
in
terms
of
physical
characteristics
and
prices
.
Daher
wird
in
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
22
.
Juni
2006
festgestellt
,
dass
die
Rückzahlungsbedingungen
für
Techspace
Aero
wesentlich
günstiger
sind
als
die
klassischen
Rückzahlungsbedingungen
der
bislang
von
der
Kommission
geprüften
Beihilfen
. [EU]
As
indicated
in
the
Commission
decision
of
22
June
2006
,
the
arrangements
for
repaying
of
the
aid
are
considerably
more
favourable
for
Techspace
Aero
than
the
traditional
arrangements
for
aid
beneficiaries
in
the
cases
hitherto
examined
by
the
Commission
.
Damit
gelten
für
die
von
der
hier
geprüften
Regelung
begünstigten
Unternehmen
wesentlich
günstigere
Rückzahlungsmodalitäten
als
für
die
Empfänger
der
bisher
von
der
Kommission
geprüften
Beihilfen
. [EU]
Thus
,
the
arrangements
for
repaying
of
the
aid
in
question
are
considerably
more
favourable
for
the
enterprises
benefiting
from
it
than
the
traditional
arrangements
for
aid
beneficiaries
in
the
cases
hitherto
examined
by
the
Commission
.
Der
vierte
Verwaltungsvertrag
(
2006-2010
)
ist
dagegen
ihrer
Ansicht
nach
mit
einem
deutlich
höheren
Risiko
behaftet
,
so
dass
ein
angemessener
Gewinn
in
Höhe
eines
ROS
von
7,4 %
sowohl
auf
die
Brief-
als
auch
auf
die
Pressezustellung
angewandt
werden
kann
. [EU]
The
fourth
management
contract
(2006-2010),
on
the
other
hand
,
is
deemed
to
involve
considerably
more
risk
and
a
reasonable
profit
rate
of
7,4 %
ROS
can
be
applied
to
both
mail
delivery
and
press
distribution
.
Des
Weiteren
habe
Österreich
Bedenken
gehabt
,
weil
die
FMA
für
die
Prüfung
der
Veräußerung
der
BB
an
das
Konsortium
erheblich
mehr
Zeit
benötigt
hätte
. [EU]
Further
more
,
Austria
had
been
concerned
about
the
fact
that
the
FMA
would
have
needed
considerably
more
time
to
evaluate
a
sale
to
the
Consortium
.
Die
Anwendung
von
Benfuracarb
führt
zum
Vorhandensein
des
Metaboliten
Carbofuran
,
der
deutlich
giftiger
ist
als
die
Ausgangsverbindung
Benfuracarb
. [EU]
The
use
of
benfuracarb
leads
to
the
presence
of
the
metabolite
carbofuran
which
is
considerably
more
toxic
than
the
parent
compound
benfuracarb
.
Die
Ausdehnung
des
Anwendungsbereichs
der
Sonderregelung
und
die
Änderungen
im
Erstattungsverfahren
für
Steuerpflichtige
,
die
nicht
in
dem
Mitgliedstaat
der
Erstattung
ansässig
sind
,
haben
zur
Folge
,
dass
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
wesentlich
mehr
Informationen
austauschen
. [EU]
The
extension
of
the
scope
of
the
special
scheme
and
the
amendments
to
the
refund
procedure
for
taxable
persons
not
established
in
the
Member
State
of
refund
mean
that
the
Member
States
concerned
will
need
to
exchange
considerably
more
information
.
Die
laufenden
Arbeiten
müssten
unterbrochen
und
möglicherweise
von
neuen
Auftragnehmern
übernommen
werden
;
dies
würde
nicht
nur
das
Gesamtprojekt
erheblich
verteuern
,
sondern
eventuell
auch
deutliche
Verzögerungen
verursachen
. [EU]
The
ongoing
work
would
have
to
be
ceased
and
potentially
taken
over
by
new
contractors
which
would
not
only
make
the
overall
project
considerably
more
costly
but
also
potentially
involve
significant
delays
.
Die
norwegischen
Waren
waren
also
deutlich
teurer
als
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
und
wiesen
dasselbe
Preisniveau
auf
wie
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
verkauften
Waren
. [EU]
This
means
that
Norwegian
products
were
considerably
more
expensive
than
imports
from
the
countries
concerned
and
had
the
same
price
level
as
the
products
sold
by
the
CI
.
Die
Präsenz
von
Parex
Banka
war
in
Litauen
und
Estland
deutlich
geringer
als
in
Lettland
. [EU]
Parex
banka's
presence
in
Lithuania
and
Estonia
was
considerably
more
limited
than
in
Latvia
.
Dieser
Behauptung
widerspricht
die
Tatsache
,
dass
sich
,
wie
unter
Randnummer
72
erläutert
,
die
Billigeinfuhren
aus
der
VR
China
relativ
gesehen
sehr
viel
stärker
erhöhten
als
der
Gesamtverbrauch
von
Sätteln
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
This
statement
is
contradicted
by
the
fact
that
low
priced
imports
from
the
PRC
increased
in
relative
terms
considerably
more
that
the
overall
consumption
of
saddles
in
the
Community
as
stated
in
recital
72
.
Dies
wurde
damit
begründet
,
dass
Kinderschuhe
öfter
ersetzt
werden
müssen
als
Schuhe
für
Erwachsene
,
bei
kleinen
Kindern
etwa
drei
bis
vier
Mal
so
häufig
. [EU]
This
is
mainly
because
,
children
shoes
have
to
be
replaced
considerably
more
often
than
adult
shoes
,
three
to
four
times
more
often
for
young
children
.
Die
Untersuchung
ergab
ferner
,
dass
das
die
Produktionsmenge
des
kooperierenden
US-Herstellers
um
ein
Beträchtliches
höher
ist
als
5 %
der
chinesischen
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
. [EU]
The
investigation
further
revealed
that
the
production
volume
of
the
cooperating
US
producer
constitutes
considerably
more
than
5 %
of
the
volume
of
Chinese
exports
of
the
product
concerned
to
the
Community
.
Die
Untersuchung
ergab
ferner
,
dass
die
Produktionsmenge
des
kooperierenden
US-Herstellers
deutlich
höher
ist
als
5 %
der
chinesischen
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
,
weshalb
die
Produktion
gemessen
am
Volumen
repräsentativ
war
. [EU]
The
investigation
further
revealed
that
the
production
volume
of
the
cooperating
US
producer
constitutes
considerably
more
than
5 %
of
the
volume
of
Chinese
exports
of
the
product
concerned
to
the
Union
,
hence
the
production
was
representative
in
terms
of
volume
.
Die
Untersuchung
zeigte
ferner
,
dass
die
Produktionsmenge
des
mitarbeitenden
indonesischen
Herstellers
deutlich
größer
ist
als
5 %
der
chinesischen
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Union
,
weshalb
die
Produktion
gemessen
am
Volumen
repräsentativ
war
. [EU]
The
investigation
further
revealed
that
the
production
volume
of
the
cooperating
Indonesian
producer
constitutes
considerably
more
than
5 %
of
the
volume
of
Chinese
exports
of
the
product
concerned
to
the
Union
,
hence
the
production
was
representative
in
terms
of
volume
.
Folglich
waren
die
russischen
Waren
erheblich
teurer
als
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
nur
wenig
billiger
als
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
verkauften
Waren
. [EU]
This
means
that
Russian
products
were
considerably
more
expensive
than
imports
from
the
PRC
and
only
slightly
cheaper
than
the
products
sold
by
the
Community
industry
.
Infolgedessen
werde
der
Rückgang
des
Anteils
von
Waren
geringerer
Qualität
an
den
Gesamtverkäufen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wesentlich
stärker
ausfallen
als
der
durchschnittliche
Rückgang
der
Gesamtverkäufe
,
und
der
Anteil
der
Waren
mit
höherem
Verkaufspreis
werde
entsprechend
steigen
. [EU]
As
a
consequence
,
the
share
of
lower
grade
products
in
the
total
sales
of
the
Community
Industry
would
decrease
considerably
more
than
the
average
decrease
in
total
sales
,
thereby
the
weight
of
the
products
which
have
a
higher
selling
price
will
be
proportionally
higher
.
Selbst
wenn
die
Auswirkungen
für
die
Kunden
der
finanziell
soliden
Tochtergesellschaften
der
Gruppe
hätten
abgefedert
werden
können
,
hätten
sie
für
die
Kunden
der
anderen
,
zum
Zeitpunkt
der
Liquidation
des
Geschäftsbereichs
in
Frankreich
in
finanziellen
Schwierigkeiten
befindlichen
Tochtergesellschaften
spürbar
größer
als
eine
Woche
sein
können
. [EU]
Even
if
the
impact
could
have
been
reduced
for
the
clients
of
the
group's
subsidiaries
which
were
in
good
financial
health
,
it
could
have
been
considerably
more
than
one
week
in
the
case
of
the
clients
of
the
other
subsidiaries
in
financial
difficulties
when
the
business
went
into
liquidation
in
France
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "considerably more":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners