DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

40 results for Verlage
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Buchhandel und Verlage waren somit im Geschäft mit dem breiteren Publikum, das inzwischen flächendeckend meist hochwertige Kunstbände zu mäßigen Preisen beziehen kann. [G] As a result the book trade and publishing houses came into business contact with a wider audience that meanwhile can buy art books, most of which are of high quality, at low prices on every corner.

Dank der fast selbstlos zu nennenden Aktivität etlicher kleiner und einiger weniger größerer Verlage sind fast alle Varianten der raffinierten, politisch oft sehr brisanten und intellektuell spielerischen Krimiliteratur dieser Länder in Deutschland erhältlich. [G] Thanks to the activity of several smaller and a few larger publishers, whose work in this respect can be called almost selfless, nearly all variants of the sophis-ticated, politically often highly explosive, and intellectually playful mystery literature of these countries is available in Germany.

Das Übersetzungsprogramm wendet sich in erster Linie an Verlage und soll die bestehenden Fördermaßnahmen des Goethe-Instituts flankieren, das in fast 30 Jahren die Veröffentlichung von ca. 4000 Büchern in 45 Sprachen finanziell unterstützt hat. [G] The translation promotion programme is aimed mainly at publishers and is intended to flank existing promotion measures by the Goethe-Institute, that has been running for nearly 30 years, during which time it has provided financial support for the publication of some 4,000 books in 45 languages.

Dazu kommt, dass die Jazzahead! eine Messe ist, die Plattenfirmen, Verlage, Hochschulen, Instrumentenhersteller und Agenturen zusammenbringt. [G] Moreover, Jazzahead! is a music fair which gathers together record companies, publishers, universities, instrument makers and agents.

Dennoch bringen die Verlage weiterhin unverdrossen ein riesiges Angebot an guter Jugendliteratur auf den Markt. [G] Nevertheless, the publishing houses tenaciously continue to bring out a huge range of good literature for young people.

Der Boom der Nord-Importe wurde schon mehrfach totgesagt, nichtsdestotrotz produzieren Autoren und Verlage unverdrossen weiter - ein Ausdruck merkantiler und seelischer Verwandtschaft. [G] The boom in northern imports has often been said to be over; nevertheless, authors and publishers undauntedly continue to issue new mystery stories - an expression of mercantile and psychological kinship.

Die Verlage DuMont, Hatje Cantz und Prestel gehörten von Anfang an zu den großen Produzenten der nachgefragten Ware Katalogbuch. [G] Right from the start the publishing houses of DuMont, Hatje Cantz and Prestel have been way up there among the great producers of that rare commodity so great in demand - the art book.

Die Verlage füllen diese Lücke mit Lizenzen, vor allem aus dem skandinavischen, niederländischen und englischsprachigen Raum. [G] The publishing houses fill this gap by publishing books under licence, particularly from Scandinavia, the Netherlands and the English-speaking world.

Die Verlage veranstalten gemeinsam mit Autoren und Journalisten die jährlich stattfindende Frühjahrsbuchwoche und die Bücherschau im Herbst. [G] Together with authors and journalists, the publishers organise the annual Frühjahrsbuchwoche (i.e. Spring Book Week) and the Bücherschau (i.e. Book Show) in autumn.

Erst Mitte der achtziger Jahre fanden Verlage und Macher allmählich Anschluss an die aktuelle Produktion. [G] It was only in the mid-eighties that publishers and comic writers gradually caught up with the latest developments in production.

Heute setzen nur noch einige kleinere Verlage auf spezielle Frauenthemen. [G] Today, only a few smaller publishing houses continue with specific women's issues.

In den 1950er Jahren wurde wieder das westdeutsche Frankfurt das Zentrum des deutschen Buchhandels, bereits an der zweiten Messe 1950 beteiligten sich auch 100 ausländische Verlage. [G] In the fifties, the West German city of Frankfurt once again became the centre of the German book trade, with 100 foreign publishers already attending the second fair in 1950.

Man inspirierte sich gegenseitig und arbeitete mit Holz-, Linol- und Siebdruck und entwarf Grafiken, Illustrationen und Comics, ob als Auftragsarbeit für Theater und Verlage oder aus eigenem Interesse. [G] They inspired each other and worked with woodcuts, linocuts, and screen prints, designing graphics, illustrations and comics, both for commissions by theatres and publishing houses and for their own interest.

Parallel zum allgemeinen Boom der emanzipatorisch-feministisch orientierten Frauenliteratur produzierten Verlage gesonderte Frauen-Krimi-Reihen. [G] In parallel to the general boom in emanicpatory-feminist women's literature, publishing houses produced special series of crime novels for women.

Schwerer tun sich Autoren, Verlage und Kritik mit der prästabilisiert scheinenden Überlegenheit der angloamerikanischen Kriminalliteratur. [G] Authors, publishers and critics have more problems with the apparent superiority of Anglo-American crime literature.

Verlage dringen in andere Geschäftsfelder vor, werfen Buch- und Lexika-Reihen, Filme, Musik-CDs auf den Markt, bieten Gratisableger für Jugendliche an. [G] Publishing houses are moving into new fields of business, bringing out series of books and dictionaries, films, music CDs, and offering free versions for young people.

Verlage können Titel aus ihrem aktuellen Programm, die für einen internationalen Leserkreis von besonderem Interesse sind, bei der Redaktion einreichen. [G] Publishers can submit titles from their current programme to the editors which are of special interest to an international readership.

Verlage und Künstler [G] One publishing house was of central significance for the up-and-coming German comic scene: Jochen Enterprises (1989-2000).

Zunächst konzentriert sich EconDoc auf die wirtschaftsrelevanten Zeitschriften deutschsprachiger Verlage. [G] EconDoc is focusing initially on economic journals from German-language publishers.

Auf einem deutschen Markt für den Rotationstiefdruck von Zeitschriften könnten die Kunden (die Verlage) geschädigt werden, wenn NewCo in der Lage wäre, seine Preise zu erhöhen, die Kunden aber diesen Preisen nicht entgegenwirken könnten, indem sie wegen fehlender verfügbarer Kapazitäten zu anderen Druckereien überwechseln. [EU] In a German market for rotogravure printing of magazines, customers (the publishers) could be harmed if NewCo were able to raise prices and customers were not able to counter such price increases by switching to other printers due to a lack of available capacity.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners