DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for 2941/2001
Tip: Conversion of units

 German  English

2001 entrichtete der griechische Staat den Arbeitnehmern einen deren Beitrag bei den drei Aufstockungen des Aktienkapitals entsprechenden Betrag (s. Randnummer 33, in der das Gesetz 2941/2001 beschrieben wird). [EU] In 2001, the Greek State paid to the employees an amount equal to their contribution to the three capital increases (see recital 33 of the present decision, which describes Law 2941/2001).

Am 5. Juni 2002 erließ die Kommission eine zweifache Entscheidung (nachstehend "Entscheidung N 513/01") in Bezug auf gewisse im Gesetz 2941/2001 enthaltene Maßnahmen, die Griechenland im Jahr 2001 (nachstehend Mitteilung Nr. N 513/01) angemeldet hatte. [EU] On 5 June 2002, the Commission adopted a two-fold decision (hereafter 'decision N 513/01') regarding several measures included in law 2941/2001 and which Greece had notified in 2001 (notification registered under number N 513/01).

Artikel 5 Absatz 2 und Artikel 6 Absatz 4 des Gesetzes Nr. 2941/2001 stellen eine staatliche Beihilfe zugunsten von Hellenic Shipyards AE dar, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. [EU] Article 5(2) and Article 6(4) of Act 2941/2001 constitute State aid to Hellenic Shipyards AE which is incompatible with the common market.

Artikel 8.2.4. dieser Übereinkunft legt fest, dass bei der in Artikel 3 bis 6 des Gesetzes 2941/2001 erfassten Beihilfe (s. Randnummer (33) dieser Entscheidung, die das genannte Gesetz beschreibt) der griechische Staat verpflichtet wird, der Piraeus Bank 100 % eines jeden Betrags zu entrichten, den ETVA an HDW/Ferrostaal zahlen würde. [EU] Article 8.2.4 of the Agreement of 20 March 2002 provides that, in respect of the aid included in Article 3 to 6 of Law 2941/2001 (see recital 33 of the present decision for a description of that law), the State would pay to Piraeus Bank 100 % of the amount which would be paid by ETVA to HDW/Ferrostaal.

Damit die Verpflichtung aus Randnummer 8.2.2 eingehalten wird - konkret die Sicherheit, dass die Piraeus Bank durch den Verkauf von HSY keinen Verlust erleidet -, muss demnach der in Artikel 8.2.4 vorgesehene Mechanismus in jedem Fall von Beihilfenrückforderung angewendet werden, und nicht nur in denjenigen, die aus Gesetz 2941/2001 hervorgehen. [EU] In order words, in order to implement the commitment made in paragraph 8.2.2 - namely to ensure that Piraeus Bank will not suffer from the sale of HSY - the mechanism laid down in Article 8.2.4 must apply to all cases of recovery of aid, and not only to cases of recovery of aid stemming from Law 2941/2001.

Die Kommission setzte mit Schreiben vom 5. Juni 2002, das in der verbindlichen Sprachfassung im Amtsblatt der Europäischen Union [4], abgedruckt ist, die Hellenische Republik von ihrem Beschluss in Kenntnis, einige dieser Beihilfemaßnahmen zu genehmigen, wegen einiger anderer ("beanstandete Maßnahmen"), insbesondere der in Artikel 5 Absatz 2 und Artikel 6 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 2941/2001, das Fragen im Zusammenhang mit Hellenic Shipyards regelt, vorgesehenen Maßnahmen jedoch das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten. [EU] By letter dated 5 June 2002 [3], reproduced in the authentic language in the Official Journal of the European Communities [4], the Commission notified the Hellenic Republic of its decision to approve some of the State aid measures concerned, and to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty concerning some other measures (the contested measures), in particular the measures provided for in Articles 5(2) and 6(2) of Act 2941/2001 regulating issues relating to Hellenic Shipyards.

Hinsichtlich der Rückstellungen, die Gegenstand des von der Kommission eingeleiteten Prüfverfahrens in diesem Fall sind, merkte Elefsis Shipyards an, dass die Kommission prüfen sollte, ob der Steuersatz, der nach griechischem Recht für die Aufrechnung solcher Rückstellungen gegen Verluste gegolten hätte, wenn das Gesetz Nr. 2941/2001 keine Anwendung gefunden hätte, tatsächlich 10 % entspricht. [EU] With regard to the capital reserves, which are the subject of the Commission's investigation in this case, Elefsis Shipyards noted that the Commission should investigate whether the tax rate, which under normal Greek legislation would have been applicable to the use of such capital reserves to offset losses, had Law 2941/2001 not been enacted, equates to 10 %.

Im August 2001 erließ der griechische Staat während des laufenden Ausschreibungsverfahrens zur Veräußerung der HSY das Gesetz 2941/2001, das mehrere Maßnahmen enthielt, um die Veräußerung von HSY zu erleichtern. [EU] In August 2001, during the bidding process for the sale of HSY, the Greek State has adopted law 2941/2001, which includes several measures aimed at facilitating the sale of HSY.

Im Falle einer Rückforderung von Beihilfen jedoch, die von Artikel 3 bis 6 des Gesetzes 2941/2001 nicht erfasst werden, findet Artikel 8.2.4 des Abkommens vom 20. März keine Anwendung. [EU] However, in case of recovery of aid not included in Article 3 to 6 of Law 2941/2001, Article 8.2.4 of the agreement of 20 March 2002 does not apply.

Im Gesetz Nr. 2941/2001 (im Folgenden "das Gesetz") wurden unter anderem Fragen im Zusammenhang mit Hellenic Shipyards geregelt. [EU] Act 2941/2001 (hereinafter referred to as the Act) which regulated, inter alia, issues regarding Hellenic Shipyards.

Im Verlauf des Ausschreibungsverfahrens im Jahr 2001 wurde Gesetz 2941/2001 erlassen, das eine hohe finanzielle Stützung vorsah, um die Privatisierung von HSY (s. Randnummer 33 dieser Entscheidung) zu erleichtern. [EU] During the bidding process in 2001, the Greek State enacted law 2941/2001, which contained a large amount of financial support aimed at facilitating the privatisation of HSY (see recital 33 of the present decision).

Im vorliegenden Fall hat der griechische Staat zur Erleichterung der Privatisierung von HSY große Beihilfen gewährt (konkret die vom Gesetz 2941/200 erfassten). [EU] In the present case, the State has granted several large aids to facilitate the privatisation of HSY (i.e. the State aid included in Law 2941/2001.

In der Tat wurde, wie in Kapitel 3.2 erwogen, die Privatisierung beschlossen und finanziell von der Regierung unterstützt - siehe zum Beispiel die staatlichen Beihilfen, die im Gesetz 2941/2001 vorgesehen werden -, und ETVA spielte nie die Rolle einer unabhängigen Wirtschaftseinheit, die frei gewesen wäre, den Verkauf von HSY so zu planen, dass sich Einnahmen maximieren und Verluste minimieren. [EU] Indeed, as discussed in section 3.2 of the present decision, the privatisation was decided and financially supported - see for instance the State aid included in Law 2941/2001 - by the government and ETVA has never been in the position of an independent economic unit free to design the sale of HSY in a way maximising its revenues and minimising its losses.

In diesem Rahmen weist HSY darauf hin, dass - da die Griechische Marine immer schon der wichtigste Kunde der Werft war - das Verfahren, die Bedingungen der Privatisierung und auch der Zeitpunkt des Inkrafttretens von Gesetz 2941/2001 unter dem Aspekt untersucht werden sollten, dass der Staat als ein Geschäftskunde agierte, der aus Gründen der Verteidigungspolitik ein Interesse an der Betriebskontinuität und der Rentabilität der Werft hat. [EU] In this context, HSY indicates that, given that the Hellenic Navy was always the most important client of the yard, the procedure and the terms of the privatisation, including the entry into force of Law 2941/2001, should be examined under the light of the State-client, which for national defence reasons is interested in maintaining the operation and the viability of the yard.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners