A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
rückvergüten
rückversichern
rückverweisen
rückverzweigen
rückwandeln
rückwirkende Kraft
rückwirkende Telefonüberwachung
rückwirkungsfrei
rückwärtig
Search for:
ä
ö
ü
ß
402 results for
rückwirkend
Word division: rück·wir·kend
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Außerdem
ist
nach
der
Rechtsprechung
die
Prüfung
unter
Zugrundelegung
des
Verhaltens
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
auf
den
Zeitpunkt
der
betreffenden
Entscheidung
zu
beziehen
und
nicht
rückwirkend
ausgehend
von
der
aktuellen
Situation
vorzunehmen
. [EU]
Furthermore
,
according
to
settled
case-law
,
the
MEIP
test
must
be
applied
at
the
moment
the
decision
is
taken
and
not
ex
post
[51].
Außerdem
kann
eine
solche
missbräuchliche
Verwendung
von
Mitteln
nicht
dadurch
rückwirkend
korrigiert
werden
,
dass
das
Unternehmen
die
Investitionen
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
vornimmt
,
da
diese
Mittel
zu
einem
ganz
bestimmten
Zeitpunkt
für
die
Finanzierung
von
Investitionen
und
die
Finanzumstrukturierung
bereitgestellt
worden
waren
. [EU]
Moreover
,
such
misuse
can
not
be
rectified
retroactively
,
by
the
company
implementing
investment
later
,
because
the
funds
were
given
in
order
to
enable
financing
of
investments
and
financial
restructuring
at
a
certain
point
in
time
.
Außerdem
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
die
Zölle
im
Fall
einer
Verletzung
oder
Rücknahme
von
Verpflichtungen
rückwirkend
erhoben
werden
können
. [EU]
It
is
also
necessary
to
provide
that
duties
may
be
applied
retroactively
in
cases
of
breach
or
withdrawal
of
undertakings
.
Außerdem
teilte
Belgien
der
Kommission
seine
Absicht
mit
,
die
Zulassungen
aller
Koordinierungszentren
seiner
Auslegung
des
Gerichtsurteils
entsprechend
bis
Ende
2010
zu
verlängern
und
im
Dezember
2006
ein
Gesetz
anzunehmen
,
das
diese
allgemeine
Verlängerung
über
2005
hinaus
ggf
.
auch
rückwirkend
erlaubt
. [EU]
It
also
informed
the
Commission
that
,
on
the
basis
of
its
interpretation
of
the
Court's
judgment
,
it
intended
to
extend
the
authorisations
for
all
the
coordination
centres
up
to
the
end
of
2010
and
to
adopt
in
December
2006
a
law
permitting
such
a
general
extension
beyond
2005
,
where
necessary
with
retroactive
effect
.
Bei
Auflösung
des
Pachtvertrags
während
des
in
Abschnitt
I
Buchstabe
d
genannten
Zeitraums
von
drei
Wirtschaftsjahren
wird
die
nach
Absatz
1
vorgenommene
Anpassung
der
Quoten
von
dem
Mitgliedstaat
rückwirkend
ab
dem
Zeitpunkt
seines
Inkrafttretens
aufgehoben
. [EU]
If
the
lease
is
terminated
during
the
period
of
three
marketing
years
referred
to
in
point
I (d)
the
adjustment
of
quota
under
the
first
subparagraph
of
this
paragraph
shall
be
cancelled
retroactively
by
the
Member
State
as
at
the
date
on
which
the
lease
took
effect
.
Bei
Auflösung
des
Pachtvertrags
während
des
in
Abschnitt
I
Buchstabe
d
genannten
Zeitraums
von
drei
Wirtschaftsjahren
wird
die
nach
Unterabsatz
1
vorgenommene
Anpassung
der
Quoten
von
dem
Mitgliedstaat
rückwirkend
ab
dem
Zeitpunkt
seines
Inkrafttretens
aufgehoben
. [EU]
If
the
lease
is
terminated
during
the
period
of
three
marketing
years
referred
to
in
Point
I (d)
the
adjustment
of
quota
under
the
first
subparagraph
of
this
paragraph
shall
be
cancelled
retroactively
by
the
Member
State
as
at
the
date
on
which
the
lease
took
effect
.
Beihilfen
für
die
Anschaffung
neuer
Fahrzeuge
für
den
Straßen-
und
Schienenverkehr
sowie
für
die
Binnen-
und
Seeschifffahrt
,
die
angenommenen
Gemeinschaftsnormen
entsprechen
,
sind
freigestellt
,
wenn
die
Fahrzeuge
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Normen
angeschafft
werden
und
diese
Normen
,
sobald
sie
verbindlich
sind
,
nicht
rückwirkend
für
bereits
erworbene
Fahrzeuge
gelten
. [EU]
Aid
for
the
acquisition
of
new
transport
vehicles
for
road
,
railway
,
inland
waterway
and
maritime
transport
complying
with
adopted
Community
standards
shall
be
exempted
,
when
such
acquisition
occurs
before
these
Community
standards
enter
into
force
and
where
,
once
mandatory
,
they
do
not
apply
retroactively
to
vehicles
already
purchased
.
Bestätigen
Sie
,
dass
die
Anschaffung
neuer
Fahrzeuge
für
den
Straßen-
und
Schienenverkehr
sowie
für
die
Binnen-
und
Seeschifffahrt
,
die
angenommenen
,
aber
noch
nicht
in
Kraft
getretenen
Gemeinschaftsnormen
entsprechen
,
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Normen
erfolgte
und
dass
die
neuen
Gemeinschaftsnormen
,
sobald
sie
verbindlich
sind
,
nicht
rückwirkend
für
bereits
erworbene
Fahrzeuge
gelten
? [EU]
Please
confirm
that
new
transport
vehicles
for
road
,
railway
,
inland
waterway
and
maritime
transport
complying
with
adopted
Community
standards
have
been
acquired
before
their
entry
into
force
and
that
the
Community
standards
,
once
mandatory
,
do
not
apply
retroactively
to
already
purchased
vehicles
.
C2
Ein
Unternehmen
hat
diesen
IFRS
in
Übereinstimmung
mit
IAS
8
Bilanzierungs-
und
Bewertungsmethoden
,
Änderungen
von
Schätzungen
und
Fehler
rückwirkend
anzuwenden
,
es
sei
denn
,
die
in
den
Paragraphen
C3-C6
aufgeführten
Festlegungen
treffen
zu
. [EU]
C2
An
entity
shall
apply
this
IFRS
retrospectively
,
in
accordance
with
IAS
8
Accounting
Policies
,
Changes
in
Accounting
Estimates
and
Errors
,
except
as
specified
in
paragraphs
C3–
;C6.
Da
der
Zollsatz
rückwirkend
festgesetzt
wird
,
sollte
die
Erstattung
der
zu
viel
erhobenen
Zölle
auf
formlosen
Antrag
der
Einführer
erfolgen
- [EU]
Because
this
duty
is
being
fixed
retroactively
,
provision
must
be
made
to
repay
the
traders
concerned
any
overpayments
of
duty
,
at
their
request
,
Da
der
Zollsatz
rückwirkend
festgesetzt
wird
,
sollte
die
Erstattung
der
zu
viel
erhobenen
Zölle
auf
formlosen
Antrag
der
Einführer
erfolgen
- [EU]
Because
this
duty
is
being
fixed
retroactively
,
provision
should
be
made
to
reimburse
the
traders
concerned
any
duty
overpayments
,
at
their
request
,
Da
die
Betriebsprämienregelung
ab
dem
1.
Januar
2005
angewandt
wird
,
sollte
die
vorliegende
Verordnung
rückwirkend
ab
diesem
Zeitpunkt
gelten
. [EU]
Due
to
the
fact
that
the
single
payment
scheme
is
applicable
starting
from
1
January
2005
,
it
is
appropriate
that
this
Regulation
applies
retroactively
from
that
date
.
Da
die
derzeitigen
Bestimmungen
dazu
führen
können
,
dass
im
Januar
2007
erteilte
Einfuhrlizenzen
nicht
genutzt
werden
,
sollten
die
neuen
Vorschriften
rückwirkend
gelten
. [EU]
Since
the
current
provisions
may
result
in
quantities
of
import
licences
issued
in
January
2007
not
being
used
,
it
is
appropriate
to
provide
for
a
retroactive
application
of
the
new
provisions
.
Da
die
Empfehlungen
in
Berichten
,
die
vom
WTO-Streitbeilegungsorgan
angenommen
wurden
,
nur
für
die
Zukunft
gelten
,
hat
diese
Verordnung
weder
rückwirkend
e
Auswirkungen
noch
dient
sie
rückwirkend
als
Interpretationsleitfaden
. [EU]
As
recommendations
in
reports
adopted
by
the
WTO's
Dispute
Settlement
Body
only
have
prospective
effect
,
this
regulation
should
not
have
retroactive
effects
nor
provide
interpretative
guidance
on
a
retroactive
basis
.
Da
die
Integration
der
Stützung
für
Zuckerrüben
,
Zuckerrohr
und
Zichorien
in
die
Betriebsprämienregelung
ab
dem
1.
Januar
2006
gilt
,
sollte
die
geänderte
Bestimmung
über
die
Einbeziehung
von
Zuckerrohrflächen
in
die
Betriebsprämienregelung
rückwirkend
ab
diesem
Datum
gelten
. [EU]
Since
the
integration
of
the
support
for
sugar
beet
,
cane
and
chicory
into
the
single
payment
scheme
is
applicable
as
from
1
January
2006
,
it
is
appropriate
to
provide
that
the
amended
provision
on
eligibility
of
sugar
cane
areas
to
the
single
payment
scheme
applies
retroactively
from
that
date
.
Da
die
Kommission
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
nicht
als
bestehende
Beihilfe
einstufte
,
wendet
sie
nunmehr
rückwirkend
die
relativ
komplexen
Kriterien
für
die
Definition
staatlicher
Beihilfen
im
Jahr
2001
auf
die
unterschiedliche
rechtliche
und
wirtschaftliche
Lage
im
Jahr
1983
an
. [EU]
By
failing
to
regard
Qualifying
Companies
legislation
as
existing
aid
,
the
Commission
is
applying
,
retroactively
,
the
relatively
refined
State
aid
criteria
of
2001
to
the
different
legal
and
economic
situation
which
prevailed
in
1983
.
Da
die
mit
Grönland
getroffene
Vereinbarung
mit
dem
NEAFC-Übereinkommen
über
die
Bewirtschaftung
der
Rotbarschbestände
in
der
Irminger
See
verknüpft
ist
,
sollten
die
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Schlussfolgerungen
des
Gemischten
Ausschusses
EU/Grönland
auch
rückwirkend
vom
1.
Januar
2008
an
gelten
. [EU]
As
the
arrangement
concluded
with
Greenland
is
connected
to
the
NEAFC
Agreement
on
management
of
redfish
in
the
Irminger
Sea
,
the
measures
adopted
for
the
implementation
of
the
conclusions
of
the
EU-Greenland
Joint
Committee
meeting
should
also
apply
retroactively
from
1
January
2008
.
Da
die
mit
Grönland
getroffene
Vereinbarung
mit
der
NEAFC-Einigung
über
die
Bewirtschaftung
der
Rotbarschbestände
in
der
Irminger
See
und
den
angrenzenden
Gewässern
verknüpft
ist
,
sollten
die
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Schlussfolgerungen
des
Gemischten
Ausschusses
EU/Grönland
ebenfalls
rückwirkend
ab
1.
Januar
2009
gelten
. [EU]
As
the
arrangement
concluded
with
Greenland
is
connected
to
the
NEAFC
Agreement
on
the
management
of
redfish
in
the
Irminger
Sea
and
adjacent
waters
,
the
measures
adopted
for
the
implementation
of
the
conclusions
of
the
EU-Greenland
Joint
Committee
meeting
should
also
apply
retroactively
from
1
January
2009
.
Da
diese
Vereinbarung
für
das
gesamte
Jahr
2008
gilt
,
sollten
die
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Vereinbarung
auch
rückwirkend
vom
1.
Januar
2008
an
gelten
. [EU]
As
the
Agreement
is
applicable
for
the
whole
of
2008
,
the
measures
adopted
for
its
implementation
should
apply
retroactively
from
1
January
2008
.
Da
diese
Vereinbarung
für
das
gesamte
Jahr
2009
gilt
,
sollten
die
Fangmöglichkeiten
rückwirkend
ab
1.
Januar
2009
gelten
. [EU]
As
that
Agreement
is
applicable
for
the
whole
of
2009
,
the
fishing
opportunities
should
apply
retroactively
from
1
January
2009
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rückwirkend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners