A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
entkomprimieren
entkoppeln
entkorken
entkriminalisieren
entkräften
entkräuseln
entkupfern
entkuppeln
entkörnen
Search for:
ä
ö
ü
ß
83 results for
entkräften
Word division: ent·kräf·ten
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Daher
wird
gefolgert
,
dass
die
Investitionen
eines
Gemeinschaftsherstellers
durchaus
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
können
,
jedoch
nicht
in
einem
solchen
Maße
,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
entkräften
würden
. [EU]
Therefore
,
it
is
concluded
that
the
investment
of
one
Community
producer
may
have
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
but
not
to
an
extent
to
break
the
causal
link
.
Daher
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Auswirkungen
der
Rohstoffpreise
nicht
ausreichte
,
um
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
USA
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zu
entkräften
. [EU]
On
these
grounds
,
it
is
provisionally
concluded
that
the
impact
of
raw
material
prices
was
not
such
as
to
break
the
causal
link
between
the
dumped
imports
from
the
USA
and
the
material
injury
suffered
by
the
Union
industry
.
Daher
wurde
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wertgewinn
des
Euro
gegenüber
dem
US-Dollar
sich
zwar
günstig
auf
die
Bariumcarbonateinfuhren
in
die
Gemeinschaft
auswirkte
,
aber
nicht
ausreichte
,
um
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zu
entkräften
. [EU]
Therefore
,
it
was
provisionally
concluded
that
,
although
the
appreciation
of
the
Euro
in
respect
of
the
USD
might
have
favoured
imports
of
barium
carbonate
into
the
European
Community
,
it
is
not
sufficient
to
break
the
causal
link
between
the
dumped
imports
and
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Das
angeblich
mangelhafte
Design
und
die
falschen
Marketingentscheidungen
spielten
daher
,
wenn
überhaupt
,
eine
so
marginale
Rolle
bei
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
nicht
entkräften
. [EU]
The
issue
of
allegedly
erroneous
design
and
marketing
decisions
therefore
only
played
a
marginal
role
,
if
any
,
in
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
,
to
an
extent
that
is
not
such
as
to
break
the
causal
link
.
Das
Kriterium
"gleichartig"
setzt
jedoch
nicht
voraus
,
dass
die
Waren
vollständig
identisch
sind
,
und
die
Tatsache
,
dass
geringfügige
qualitative
Unterschiede
bestehen
,
reicht
nicht
aus
,
um
die
allgemeine
Feststellung
zu
entkräften
,
dass
die
eingeführte
und
die
Gemeinschaftsware
gleichartig
sind
. [EU]
However
,
'likeness'
does
not
require
products
to
be
completely
identical
,
and
the
minor
variations
in
quality
are
not
sufficient
to
change
the
overall
finding
of
likeness
between
the
imported
and
domestic
products
.
Das
Kriterium
"gleichartig"
setzt
jedoch
nicht
voraus
,
dass
die
Waren
vollständig
identisch
sind
,
und
die
Tatsache
,
dass
geringfügige
qualitative
Unterschiede
bestehen
,
reicht
nicht
aus
,
um
die
letztlich
getroffene
Feststellung
zu
entkräften
,
dass
die
eingeführte
und
die
Gemeinschaftsware
gleichartig
sind
. [EU]
However
,
'likeness'
does
not
require
products
to
be
completely
identical
,
and
the
minor
variations
in
quality
are
not
sufficient
to
change
the
overall
finding
of
likeness
between
the
imported
and
domestic
products
.
Das
Unternehmen
konnte
jedoch
keine
weiteren
Beweise
vorlegen
,
die
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
hätten
entkräften
können
. [EU]
However
the
company
was
unable
to
provide
further
evidence
to
rebut
the
Commission's
conclusions
.
Das
Unternehmen
legte
allerdings
trotz
ausdrücklicher
Aufforderung
außer
dem
Bombayer
Elektrizitätsabgabegesetz
keine
anderen
einschlägigen
Informationen
vor
,
die
diese
Feststellung
hätten
entkräften
können
. [EU]
Although
requested
to
do
so
,
the
company
did
not
provide
any
information
other
than
the
Bombay
Electricity
Duty
Act
itself
,
which
could
have
changed
this
analysis
.
Das
Vereinigte
Königreich
äußert
sich
auch
zum
Einwand
der
Deutschen
Post
,
die
die
Kommission
aufgefordert
hat
,
Schritte
,
die
bereits
zugunsten
der
RMG
im
Hinblick
auf
die
Rentenverpflichtungen
in
Form
von
höheren
Preisen
in
preisregulierten
Bereichen
eingeleitet
worden
sind
,
von
der
Entlastung
vom
Rentendefizit
in
Abzug
zu
bringen
.
Das
Vereinigte
Königreich
versucht
,
diese
Argumentation
zu
entkräften
. [EU]
The
United
Kingdom
also
remarks
on
Deutsche
Post's
submission
calling
on
the
Commission
to
discount
any
proceeds
already
generated
in
favour
of
RMG
with
respect
to
its
pension
liabilities
in
the
form
of
higher
prices
in
price
regulated
areas
from
the
pension
relief
.
Dementsprechend
konnten
die
von
dem
Unternehmen
vorgebrachten
Argumente
die
Auffassung
der
Kommission
,
dass
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
vorlag
und
der
Widerruf
der
Annahme
eine
angemessene
Reaktion
wäre
,
nicht
entkräften
. [EU]
Accordingly
,
the
arguments
presented
by
the
Company
with
regard
to
proportionality
do
not
alter
the
Commission's
view
that
a
breach
of
the
undertaking
occurred
and
that
the
withdrawal
of
the
undertaking
would
be
proportionate
to
that
breach
.
Dementsprechend
konnten
die
von
dem
Unternehmen
vorgebrachten
Argumente
in
Bezug
auf
die
Verhältnismäßigkeit
die
Auffassung
der
Kommission
,
dass
eine
Verletzung
der
Verpflichtung
vorlag
und
der
Widerruf
der
Annahme
eine
angemessene
Reaktion
wäre
,
nicht
entkräften
. [EU]
Accordingly
,
the
arguments
presented
by
the
company
with
regard
to
proportionality
do
not
alter
the
Commission's
view
that
a
breach
of
the
undertaking
occurred
and
that
the
acceptance
of
the
undertaking
should
be
withdrawn
.
Dem
Unternehmen
wurde
zwar
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
gegeben
,
es
legte
aber
keine
Beweise
vor
,
die
die
vorläufige
Schlussfolgerung
entkräften
konnten
. [EU]
The
company
was
given
the
opportunity
to
comment
,
but
it
did
not
provide
any
evidence
which
could
change
the
preliminary
conclusion
.
Dennoch
dürften
die
Einfuhrmengen
und
-preise
im
UZ
nicht
so
hoch
gewesen
sein
,
dass
sie
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
entkräften
. [EU]
However
,
import
volumes
and
prices
during
the
IP
do
not
appear
to
be
at
a
level
such
as
to
break
the
causal
link
established
between
the
dumped
imports
from
the
PRC
and
the
injury
suffered
by
the
Union
industry
.
Der
Einwand
,
es
gebe
keine
alternativen
Bezugsquellen
,
ist
mit
dem
Hinweis
zu
entkräften
,
dass
gegen
Korea
und
Taiwan
keine
vorläufigen
Maßnahmen
eingeführt
werden
. [EU]
As
regards
the
claim
that
there
will
be
no
alternative
sources
available
,
it
is
firstly
noted
that
no
provisional
measures
will
be
imposed
against
imports
from
Korea
and
Taiwan
.
Der
kooperierende
ausführende
Hersteller
in
Iran
legte
erneut
seine
Analyse
der
Fakten
vor
,
lieferte
jedoch
keine
neuen
fundierten
Beweise
,
die
die
Feststellungen
der
Untersuchung
hätten
entkräften
können
. [EU]
The
Iranian
cooperating
exporting
producer
presented
again
its
analysis
of
the
facts
of
the
case
but
did
not
provide
any
new
conclusive
evidence
which
would
undermine
the
findings
of
the
investigation
.
Der
wirtschaftliche
Abschwung
werde
die
strukturellen
Probleme
der
Branche
verschärfen
und
den
Zusammenhang
zwischen
der
Schädigung
und
dem
Dumping
weiter
entkräften
. [EU]
According
to
these
claims
,
the
event
of
the
economic
downturn
will
deepen
the
structural
problems
in
the
sector
and
further
dilute
the
link
between
the
injury
suffered
and
the
dumping
.
Deshalb
kann
das
Vorbringen
von
Hynix
die
Schlussfolgerung
nicht
entkräften
,
dass
das
Verhalten
der
Gläubiger
nicht
einem
marktorientierten
Vorgehen
entsprach
. [EU]
Thus
,
Hynix's
argument
does
not
affect
the
conclusion
that
the
creditors
were
not
acting
conformity
with
a
market-oriented
approach
.
Deshalb
kann
eine
Erhöhung
der
Preise
eines
solchen
Rohstoffs
nicht
als
dauerhafte
Veränderung
angesehen
werden
,
die
die
vorstehenden
Feststellungen
entkräften
könnte
. [EU]
Therefore
,
any
price
increase
of
such
raw
material
cannot
be
considered
to
be
of
a
lasting
nature
,
which
could
put
into
question
the
above
findings
.
Deshalb
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Ergebnisse
der
anderen
Gemeinschaftshersteller
,
wenn
überhaupt
,
nur
in
sehr
geringem
Maße
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrugen
,
und
dass
ihre
Auswirkungen
die
vorläufige
Feststellung
,
dass
ein
echter
und
wesentlicher
ursächlicher
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
,
nicht
entkräften
. [EU]
It
is
therefore
provisionally
concluded
that
the
performance
of
other
Community
producers
only
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
to
a
very
limited
extent
,
if
at
all
,
and
that
its
effect
was
consequently
not
such
as
to
alter
the
provisional
finding
that
there
is
a
genuine
and
substantial
causal
link
between
the
dumped
imports
from
the
country
concerned
and
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Deshalb
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Ergebnisse
der
anderen
Gemeinschaftshersteller
,
wenn
überhaupt
,
nur
in
sehr
geringem
Maße
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrugen
,
und
dass
ihre
Auswirkungen
die
vorläufige
Feststellung
,
dass
ein
echter
und
wesentlicher
ursächlicher
Zusammenhang
zwischen
den
subventionierten
Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
,
nicht
entkräften
. [EU]
It
is
therefore
provisionally
concluded
that
the
performance
of
other
Community
producers
only
contributed
to
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
to
a
very
limited
extent
,
if
at
all
,
and
that
its
effect
was
consequently
not
such
as
to
alter
the
provisional
finding
that
there
is
a
genuine
and
substantial
causal
link
between
the
subsidised
imports
from
the
country
concerned
and
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entkräften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners