DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Jenseits
Search for:
Mini search box
 

99 results for Jenseits
Word division: jen·seits
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Dort leben nunmehr 80% der Bevölkerung im suburbanen Raum jenseits der Stadtgrenze, während weite Teile des Stadtgebiets sich mit ihren unzähligen grasbewachsenen Brachflächen zu einer quasi ländlich Idylle entwickelt haben. [G] 80% of the population there now live in the suburban districts beyond the city's boundaries while, with their countless disused plots overgrown with grass, wide expanses of the city have turned into a quasi-rural idyll.

Eine Ausweitung des Blicks auf weitere Widerstandsgruppen jenseits des sozialistischen Kampfes unterblieb in den meisten Fällen. [G] In most cases, there was no extension of the range of vision to other resistance groups beyond the socialist struggle.

Es sind Bilder von unberührten Orten, die jenseits der Zivilisation liegen. [G] These are pictures of untouched places, far from civilisation.

Filme jenseits des Mainstreams [G] Films outside the mainstream

"Global Heimat" - Jenseits der deutschen Integrationslogik [G] "Global Homeland": Beyond the German Integration Model

Hans-Christian Schmid entdeckte für seinen Film "Lichter" eine Landschaft, die bisher (mit einer Ausnahme: Andreas Dresens "Halbe Treppe") sträflich vernachlässigt wurde: Frankfurt an der Oder, die deutsch-polnische Grenze, der deprimierende Alltag diesseits und jenseits der Grenze. [G] Hans-Christian Schmid discovered a landscape for his film "Distant Lights" which had previously been woefully neglected (with one exception: Andreas Dresen's "Grill Point"): Frankfurt an der Oder, the German-Polish border with its depressing everyday life on both sides of the border.

Hark Bohms Romeo-und-Julia-Paraphrase YASEMIN (1988) ist einer aus der Reihe von deutschen Filmen bis in die Gegenwart hinein, die das Recht des einzelnen auf das Glück jenseits der Kulturen betonen, wobei beide Kulturen als repressiv gezeigt werden. [G] Hark Bohm's Romeo and Juliet paraphrase YASEMIN (1988) is one of a series of recent and contemporary German films that stress the individual's right to happiness beyond the constraints of both repressive cultures.

Hier wurde eine gemeindliche jüdische Identität jenseits der eines ehedem weitgehend unsichtbaren, autoritär geführten Interessenverbandes, dem Zentralrat der Juden in Deutschland, und dessen damals sehr sichtbarem Vorsitzenden dargestellt. [G] Here, a shared Jewish identity is being projected, in strong contrast to the days of a formerly almost inconspicuous, authoritatively managed association, the Central Council of Jews in Germany, and its then exceptionally conspicuous chairman.

Ihre Roben sind bevorzugt in gedämpften, edlen Farben gehalten und auch für Frauen jenseits der 50 und mit mehr als Kleidergröße 36 geschaffen. [G] They like to design their gowns in subdued, refined colours, as well as creating clothes for women over 50 and larger than dress size 36.

In Analogie zu dieser Theologie der Welt und in Konsequenz seines Verständnisses von Christsein jenseits herkömmlicher Religion lässt sich Bonhoeffers Beteiligung am Widerstand interpretieren. [G] Bonhoeffer's part in the resistance can be interpreted by analogy to this theology of the world and as a consequence of his understanding of Christian existence beyond conventional religion.

In fast jeder größeren Stadt organisieren Hobbyfußballer alternative Ligen jenseits des DFB. [G] Almost every major city has alternative leagues organised by amateur footballers outside the DFB system.

Jeden Mittwoch der gleiche Film, übermittelt durch digitale Technik und gezeigt in möglichst vielen Arthouse-Kinos in ganz Europa, das ist der Traum so manchen Filmemachers, der sich in Thema oder Form jenseits des Mainstreams bewegt. [G] Every Wednesday the same film, transmitted by means of digital technology and shown in as many art-house cinemas as possible throughout Europe. This is the dream of many a film-maker who works with themes or formats beyond the mainstream.

Jeden Mittwoch der gleiche Film, übermittelt durch digitale Technik und gezeigt in möglichst vielen Arthouse-Kinos in ganz Europa, das ist der Traum so manchen Filmemachers, der sich in Thema oder Form jenseits des Mainstreams bewegt. [G] Every Wednesday the same film, transmitted by means of digital technology and shown in as many art-house cinemas as possible throughout Europe. This is the dream of many a film-maker who works with themes or formats beyond the mainstream.

Jenseits der Integrations-Logik haben sich die Migranten längst eigene Räume für ihre transnationalen Lebensentwürfe geschaffen - und dabei die daran beteiligten Gesellschaften insgesamt verändert. [G] Beyond integration logic, the migrants have been creating space of their own for their transnational life plans for some time - and in doing so they have changed the entire societies involved.

Jenseits der Multikulturnostalgie [G] Beyond multiculture nostalgia

Jenseits des Gedenkens an den Holocaust, erinnert sich diese Generation das erste Mal laut und nicht im Verborgenen an ihre Traditionen. [G] Beyond the commemoration of the Holocaust, this generation is, for the first time, remembering its traditions out loud and not away from the public eye.

Jenseits des klassischen Balletts und in direkter Nähe zur Reformbewegung von Jugendstil und früher Moderne, wird der Ausdruckstanz von expressiven Posen, zunehmender Nacktheit und sportlichen Sprüngen bestimmt. [G] Beyond classical ballet and in direct proximity to the reform movement of Jugendstil and Early Modernism, expressive dance featured expressive poses, increasing nakedness and sporting leaps.

Jenseits jedoch der grundsätzlichen Frage, ob man überhaupt seinen eigenen Tod wollen darf oder nicht, befürchten die Gegner einer aktiven Sterbehilfe zudem, dass es durch eine Liberalisierung der Gesetzgebung zu einer Entsolidarisierung mit Kranken, Schwachen und Alten kommen könnte. [G] Leaving behind the basic question of whether or not we should be entitled to end our own lives voluntarily, the opponents of active assisted dying fear that if the law were liberalised, we could opt out of solidarity with the sick, the weak and the aged.

Jenseits von Berufsverbänden und theoretischen Überlegungen hat sich eine Melange des "Anything Goes" in der Design-Photographie etabliert, die sich weder um das photographische Original noch um die Integrität des photographischen Bildes sonderlich viele Gedanken macht. [G] Beyond the trade organisations and theoretical considerations, a melange of "anything goes" has established itself in design photography, which cares hardly a whit about the photographic original or about the integrity of the photographic picture.

Juli Zeh konstatierte eher Partei- als Politikverdrossenheit bei den Autoren (wie bei der Restbevölkerung) und sieht den Schriftsteller jenseits des öffentlichen Diskurses, den die Spezialisten und Journalisten übernommen hätten. [G] Juli Zeh noted instead a listlessness towards parties and politics amongst authors (as amongst the rest of the population), and sees the writer as beyond the public discourse which has been taken over by specialists and journalists.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners