A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
einrollfest
einrollig
einrosten
einrädrige Karre
einräumen
einrühren
einrüsten
eins
eins a
Search for:
ä
ö
ü
ß
203 results for
Einräumen
Word division: ein·räu·men
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Bei
Zwangsvollstreckung
,
Konkurs
oder
Vergleich
genießen
die
Forderungen
des
Trägers
eines
Mitgliedstaats
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
die
gleichen
Vorrechte
,
die
die
Rechtsvorschriften
des
letzteren
Mitgliedstaats
Forderungen
gleicher
Art
einräumen
. [EU]
Claims
of
an
institution
of
one
Member
State
shall
in
enforcement
,
bankruptcy
or
settlement
proceedings
in
another
Member
State
enjoy
the
same
privileges
as
the
legislation
of
the
latter
Member
State
accords
to
claims
of
the
same
kind
.
Bestände
an
gegebenenfalls
durch
Papiere
verbrieften
Wertpapieren
,
die
dem
Inhaber
das
uneingeschränkte
Recht
an
einem
festen
oder
vertraglich
vereinbarten
Einkommen
in
Form
von
Kuponzahlungen
und/oder
einem
angegebenen
festen
Betrag
zu
einem
bestimmten
Tag
oder
bestimmten
Tagen
oder
ab
einem
zum
Zeitpunkt
der
Emission
festgelegten
Tag
einräumen
; [EU]
Holdings
of
securities
,
whether
or
not
evidenced
by
documents
,
which
give
the
holder
the
unconditional
right
to
a
fixed
or
contractually
determined
income
in
the
form
of
coupon
payments
and/or
a
stated
fixed
sum
at
a
specific
date
or
dates
or
starting
from
a
date
defined
at
the
time
of
issue
Bestände
an
Wertpapieren
außer
Aktien
,
sonstige
Dividendenwerte
und
Beteiligungen
,
die
börsenfähig
sind
und
in
der
Regel
an
Sekundärmärkten
gehandelt
werden
oder
am
Markt
verrechnet
werden
können
,
dem
Inhaber
aber
keine
Eigentumsrechte
am
Emissionsinstitut
einräumen
. [EU]
Holdings
of
securities
other
than
shares
or
other
equity
,
which
are
negotiable
and
usually
traded
on
secondary
markets
or
can
be
offset
on
the
market
,
and
which
do
not
grant
the
holder
any
ownership
rights
over
the
issuing
institution
.
Bestände
an
Wertpapieren
außer
"Aktien
,
sonstigen
Dividendenwerten
und
Beteiligungen"
,
die
börsenfähig
sind
und
in
der
Regel
an
Sekundärmärkten
gehandelt
werden
oder
am
Markt
verrechnet
werden
können
,
dem
Inhaber
aber
keine
Eigentumsrechte
am
Emissionsinstitut
einräumen
. [EU]
Holdings
of
securities
other
than
'shares
and
other
equity'
,
which
are
negotiable
and
usually
traded
on
secondary
markets
or
can
be
offset
on
the
market
,
and
which
do
not
grant
the
holder
any
ownership
rights
over
the
issuing
institution
Bestände
an
Wertpapieren
außer
Aktien
,
sonstigen
Dividendenwerten
und
Beteiligungen
,
die
börsenfähig
sind
und
in
der
Regel
an
Sekundärmärkten
gehandelt
werden
oder
am
Markt
verrechnet
werden
können
,
dem
Inhaber
aber
keine
Eigentumsrechte
am
Emissionsinstitut
einräumen
. [EU]
Holdings
of
securities
other
than
shares
or
other
equity
,
which
are
negotiable
and
usually
traded
on
secondary
markets
or
can
be
offset
on
the
market
,
and
which
do
not
grant
the
holder
any
ownership
rights
over
the
issuing
institution
.
Bestände
an
Wertpapieren
,
die
dem
Inhaber
das
uneingeschränkte
Recht
auf
ein
festes
oder
vertraglich
vereinbartes
Einkommen
in
Form
von
Kuponzahlungen
und/oder
einem
angegebenen
festen
Betrag
zu
einem
bestimmten
Tag
(
oder
bestimmten
Tagen
)
oder
ab
einem
zum
Zeitpunkt
der
Emission
festgelegten
Tag
einräumen
[EU]
Holdings
of
securities
which
give
the
holder
the
unconditional
right
to
a
fixed
or
contractually
determined
income
in
the
form
of
coupon
payments
and/or
a
stated
fixed
sum
at
a
specific
date
(or
dates
)
or
starting
from
a
date
defined
at
the
time
of
issue
Bestände
an
Wertpapieren
(
ob
durch
Papiere
verbrieft
oder
nicht
),
die
dem
Inhaber
das
uneingeschränkte
Recht
auf
ein
festes
oder
vertraglich
vereinbartes
Einkommen
in
Form
von
Kuponzahlungen
und/oder
einem
angegebenen
festen
Betrag
zu
einem
bestimmten
Tag
(
oder
bestimmten
Tagen
)
oder
ab
einem
zum
Zeitpunkt
der
Emission
festgelegten
Tag
einräumen
[EU]
Holdings
of
securities
(whether
or
not
evidenced
by
documents
)
which
give
the
holder
the
unconditional
right
to
a
fixed
or
contractually
determined
income
in
the
form
of
coupon
payments
and/or
a
stated
fixed
sum
at
a
specific
date
(or
dates
)
or
starting
from
a
date
defined
at
the
time
of
issue
Besteht
Fluchtgefahr
oder
ist
der
Antrag
auf
einen
Aufenthaltstitel
als
offensichtlich
unbegründet
oder
missbräuchlich
abgelehnt
worden
oder
stellt
die
betreffende
Person
eine
Gefahr
für
die
öffentliche
Ordnung
,
die
öffentliche
Sicherheit
oder
die
nationale
Sicherheit
dar
,
so
können
die
Mitgliedstaaten
davon
absehen
,
eine
Frist
für
die
freiwillige
Ausreise
zu
gewähren
,
oder
sie
können
eine
Ausreisefrist
von
weniger
als
sieben
Tagen
einräumen
. [EU]
If
there
is
a
risk
of
absconding
,
or
if
an
application
for
a
legal
stay
has
been
dismissed
as
manifestly
unfounded
or
fraudulent
,
or
if
the
person
concerned
poses
a
risk
to
public
policy
,
public
security
or
national
security
,
Member
States
may
refrain
from
granting
a
period
for
voluntary
departure
,
or
may
grant
a
period
shorter
than
seven
days
.
Bezüglich
der
Ermittlung
der
Verzinsung
für
ein
Darlehen
,
das
mit
einem
sehr
hohen
Risiko
verbunden
ist
,
wird
in
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Methode
zur
Festsetzung
der
Referenzzins-
und
Abzinsungssätze
nach
Auffassung
der
Kommission
angezeigt
,
dass
die
Risikoprämie
mehr
als
400
Basispunkte
über
dem
Referenzzinssatz
liegen
kann
,
"wenn
keine
Geschäftsbank
den
betreffenden
Kredit
einräumen
würde"
,
was
in
vorliegender
Angelegenheit
der
Fall
ist
. [EU]
In
connection
with
the
need
to
determine
the
interest
rate
for
a
very
high
risk
loan
,
the
Commission
notice
on
the
method
for
setting
the
reference
and
discount
rates
indicates
that
the
risk
premium
may
be
higher
than
400
basis
points
above
the
reference
rate
'if
no
private
bank
would
have
agreed
to
grant
the
relevant
loan'
,
which
is
the
situation
in
this
case
.
Da
die
geografische
Lage
mittlerweile
keine
Einschränkung
mehr
ist
,
wählen
die
Verlage
ihre
Druckereien
grundsätzlich
derart
aus
,
dass
sie
der
Wettbewerbsfähigkeit
ihrer
Angebote
und
den
aus
einer
festen
Kooperation
resultierenden
Vorteilen
vorrangige
Bedeutung
einräumen
. [EU]
Since
geographical
location
is
not
an
issue
,
publishers
usually
choose
printing
works
on
the
basis
of
competitive
offers
and
the
benefits
of
permanent
cooperation
.
Daher
muss
der
Gemeinsame
EWR-Ausschuss
unter
dem
Vorbehalt
der
Gegenseitigkeit
Luftfahrtunternehmen
der
Schweiz
das
Recht
einräumen
,
Luftverkehrdienste
zwischen
einem
Mitgliedstaat
der
Union
und
einem
EFTA-Staat
durchzuführen
. [EU]
To
this
end
,
the
EEA
Joint
Committee
is
to
grant
,
subject
to
the
condition
of
reciprocity
,
Swiss
air
carriers
the
right
to
operate
from
Member
States
of
the
Union
to
an
EEA
EFTA
State
and
vice
versa
.
Daher
muss
der
Gemeinsame
EWR-Ausschuss
unter
der
Bedingung
der
Gegenseitigkeit
Luftfahrtunternehmen
der
Schweiz
das
Recht
einräumen
,
Luftverkehrdienste
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Union
und
den
EWR-EFTA-Staaten
durchzuführen
. [EU]
To
this
end
,
the
EEA
Joint
Committee
is
to
grant
,
subject
to
the
condition
of
reciprocity
,
Swiss
air
carriers
the
right
to
operate
from
Member
States
of
the
Union
to
an
EEA
EFTA
State
and
vice
versa
.
Dank
dieser
Investition
konnte
auch
ein
Programm
zur
Verbriefung
von
Forderungen
eingeleitet
werden
,
mit
dem
sich
die
Gesellschaft
bei
den
Banken
eine
Kreditlinie
von
70
Millionen
Euro
einräumen
lassen
konnte
. [EU]
Moreover
,
this
investment
has
made
it
possible
to
start
a
programme
to
securitise
receivables
so
the
company
can
get
a
bank
credit
line
of
EUR
70
million
.
Das
neue
Privatisierungsgesetz
muss
auch
den
Grundsätzen
des
freien
Kapitalverkehrs
entsprechen
und
darf
dem
Staat
keine
Sonderrechte
einräumen
oder
die
Einräumung
solcher
Rechte
gestatten
. [EU]
The
new
Privatisation
Law
shall
also
be
respectful
to
the
principles
of
free
movement
of
capital
and
not
grant
or
allow
special
rights
to
the
State
.
Das
neue
Privatisierungsgesetz
muss
auch
den
Grundsätzen
des
freien
Kapitalverkehrs
entsprechen
und
darf
weder
dem
Staat
Sonderrechte
einräumen
noch
die
Einräumung
solcher
Rechte
gestatten
. [EU]
The
new
Privatisation
Law
shall
also
be
respectful
of
the
principles
of
free
movement
of
capital
and
not
grant
or
allow
special
rights
to
the
State
.
dem
Rechtsinhaber
weiter
gehende
Auskunftsrechte
einräumen
[EU]
grant
the
rightholder
rights
to
receive
fuller
information
Der
Antragsteller
behauptete
,
die
Ausfuhren
von
Textilwaren
und
Bekleidung
aus
der
Gemeinschaft
nach
Argentinien
würden
durch
die
drei
nachstehend
aufgeführten
Handelshemnisse
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
1
der
Verordnung
(
"alle
von
einem
Drittland
eingeführten
oder
beibehaltenen
Handelspraktiken
,
gegen
die
die
internationalen
Handelsregeln
das
Recht
zu
einem
Vorgehen
einräumen
"
)
behindert:
[EU]
The
complainant
alleged
that
the
Community
sales
of
textile
and
clothing
products
in
Argentina
were
hindered
by
obstacles
to
trade
within
the
meaning
of
Article
2(1)
of
the
Regulation
, i.e.
'a
practice
adopted
or
maintained
by
a
third
country
and
in
respect
of
which
international
trade
rules
establish
a
right
of
action'
.
The
alleged
obstacles
to
trade
were
the
following
.
Der
Bereich
im
nationalen
Reformprogramm
,
dem
die
Niederlande
höchste
Priorität
einräumen
müssen
,
ist
die
Verbesserung
des
Arbeitsangebots
. [EU]
The
policy
area
in
the
Dutch
NRP
where
challenges
need
to
be
tackled
with
the
highest
priority
is
in
improving
labour
supply
.
Der
CIVB
behauptete
,
die
Verkäufe
der
Gemeinschaft
von
Bordeaux
und
Médoc
in
Kanada
würden
durch
eine
Reihe
von
Handelshemmnissen
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
1
der
Verordnung
behindert
,
wobei
als
Handelshemmnisse
"alle
von
einem
Drittland
eingeführten
oder
beibehaltenen
Handelspraktiken
,
gegen
die
die
internationalen
Handelsregeln
das
Recht
zu
einem
Vorgehen
einräumen
,"
zu
verstehen
sind
. [EU]
CIVB
claimed
that
Community
sales
of
Bordeaux
and
Médoc
in
Canada
are
hindered
by
a
number
of
obstacles
to
trade
within
the
meaning
of
Article
2(1)
of
the
Regulation
, i.e.
'a
practice
adopted
or
maintained
by
a
third
country
and
in
respect
of
which
international
trade
rules
establish
a
right
of
action'
.
der
Emissionsvertrag
muss
dem
Rückversicherungsunternehmen
die
Möglichkeit
einräumen
,
die
Zahlung
der
Darlehenszinsen
zu
verschieben
[EU]
the
contract
of
issue
shall
enable
the
reinsurance
undertaking
to
defer
the
payment
of
interest
on
the
loan
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einräumen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners