A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
witlessly agree
witlessness
witloof
witneses summonses
witness
witness box
witness boxes
witness protection
witness protection program
Search for:
ä
ö
ü
ß
181 results for
witness
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Als
der
Ermittler
der
Zeugin
die
Fotopalette
vorlegte
,
erkannte
sie
den
Täter
nicht
.
When
the
investigator
showed
the
photo
spread
to
the
witness
,
she
did
not
recognize
the
perpetrator
.
Der
unbekannte
Zeuge
könnte
zur
Aufklärung
beitragen
,
was
tatsächlich
vorgefallen
ist
.
The
unknown
witness
might
be
able
to
shed
light
on
what
actually
happened
.
Jemanden
als
Zeugen
in
eigener
Sache
zu
hören
,
ist
problematisch
.
Hearing
a
person
as
a
witness
in
support
of
his
own
case
is
problematic
.
Die
falsche
Zeugenaussage
führte
die
Ermittlungen
in
eine
Sackgasse
.
The
false
witness
statement
led
the
investigation
up
a
blind
alley
.
Ein
Zeuge
kann
die
Aussage
verweigern
,
wenn
er
sich
damit
selbst
bezichtigen
würde
.
A
witness
can
refuse
to
give
evidence
to
avoid
self-incrimination
.
Die
Geschworenen
sind
aufgefordert
,
der
letzten
Aussage
des
Zeugen
keine
Beachtung
zu
schenken
.
The
jury
is
requested
to
disregard/ignore
the
witness
's
last
statement
.
Der
Zeuge
rannte
,
um
Hilfe
zu
holen
.
The
witness
ran
to
fetch
help
.
Ohne
Zeugen
werden
die
Anklagepunkte
vor
Gericht
nicht
halten/bestehen
.
Without
a
witness
,
the
charges
will
not
stand
up
in
court
.
Daneben
kann
sie
auf
eine
270-jährige
Tradition
zurückblicken
,
von
der
das
Historische
Gebäude
der
Bibliothek
im
ehemaligen
Paulinerkloster
heute
noch
Zeugnis
gibt
. [G]
At
the
same
time
it
can
look
back
on
a
270-year
old
tradition
,
to
which
the
historical
library
building
- a
former
Dominican
monastery
-
still
bears
witness
today
.
Die
Ausstellung
"Flucht
-
Vertreibung
-
Integration"
im
Deutschen
Historischen
Museum
in
Berlin
zeigt
Zeugnisse
Einzelner
und
betrachtet
das
Thema
gleichzeitig
in
einem
größeren
Zusammenhang
. [G]
The
exhibition
"Flight
-
Expulsion
-
Integration"
at
the
German
Historical
Museum
in
Berlin
bears
witness
to
individual
fates
while
exploring
the
issue
in
a
wider
context
.
Die
Rekonstruktionen
der
Synagogen
riefen
zahlreiche
Reaktionen
von
Zeitzeugen
aus
der
ganzen
Welt
hervor
,
die
größtenteils
per
E-Mail
übermittelt
wurden
. [G]
The
reconstructions
of
the
synagogues
brought
many
reactions
from
contemporary
witness
from
all
over
the
world
,
mainly
transmitted
by
e-mail
.
Diese
Bilder
belegen
eine
Sensibilität
inmitten
harter
Arbeit
und
tagtäglicher
Monotonie
. [G]
These
pictures
bear
witness
to
a
sensitivity
in
the
midst
of
hard
work
and
day-to-day
monotony
.
Eigentlich
sind
es
vollendete
Beispiele
der
Neuen
Einfachheit
,
doch
sie
sind
auch
Kronzeuge
für
den
Gegenschlag
,
die
Wiederkehr
des
Ornaments
. [G]
While
in
theory
they
are
perfect
examples
of
New
Simplicity
,
the
buildings
actually
bear
witness
to
the
complete
opposite
,
the
return
of
the
ornament
.
Ein
seit
vielen
Jahren
großes
Interesse
an
der
Musik
verzeichnen
auch
die
von
Ländern
und
Gemeinden
geförderten
1000
Musikschulen
in
Deutschland
. [G]
Germany's
thousand
music
schools
supported
by
the
Länder
and
municipalities
also
bear
witness
to
the
high
level
of
interest
shown
in
music
for
many
years
.
Es
sind
wahrhaftige
Orte
mit
Landschaften
und
Räumen
,
die
Zeugnis
ablegen
von
dem
epochalen
Übergang
,
in
dem
sich
Europa
befindet
. [G]
They
are
veritable
places
with
landscapes
and
open
spaces
that
bear
witness
to
the
epochal
transition
that
Europe
is
undergoing
.
Günther
Wallraffs
mit
versteckter
Kamera
aufgenommener
Dokumentarfilm
GANZ
UNTEN
(
1985
),
in
dem
er
sich
selbst
als
"Gastarbeiter"
ausgibt
,
belegt
deren
wirtschaftliche
und
gesundheitliche
Ausbeutung
. [G]
Günther
Wallraff's
hidden-camera
documentary
GANZ
UNTEN
(1985,
"The
Lowest
of
the
Low"
),
in
which
he
poses
as
an
immigrant
worker
himself
,
bears
witness
to
their
economic
and
physical
exploitation
in
Germany
.
Hier
vollzieht
sich
ein
Prozess
,
der
in
bestimmten
Zügen
Parallelen
zum
Baugeschehen
in
anderen
Metropolen
Mittel-
und
Osteuropas
aufweist
.
Auch
dort
stehen
seit
den
1990er
Jahren
Zeugnisse
der
sozialistischen
Stadtplanung
zur
Disposition
und
werden
durch
Neubauten
bzw
.
durch
Rekonstruktionen
verlorener
historischer
Bauten
ersetzt
. [G]
Here
, a
process
is
under
way
which
has
parallels
with
the
construction
activity
in
other
metropolises
of
Central
and
Eastern
Europe
,
where
the
future
of
buildings
that
bear
witness
to
socialist
urban
development
has
also
been
under
discussion
since
the
1990s
,
and
where
such
buildings
are
being
replaced
by
new
buildings
or
reconstructions
of
lost
historical
buildings
.
In
40
bekannte
Pressefotos
hat
sich
der
Künstler
mittels
digitaler
Bildbearbeitung
selbst
hineinmontiert
und
sich
so
zu
einem
fiktiven
Zeitzeugen
gemacht
. [G]
In
40
well-known
press
photos
,
the
artist
has
used
digital
image-processing
to
paste
himself
into
the
picture
,
making
himself
a
fictional
witness
.
Man
konnte
auch
nicht
abschätzen
,
welche
Folgen
auf
meine
Mutter
zugekommen
wären
,
hätte
sie
als
Zeugin
in
Deutschland
ausgesagt
. [G]
It
is
also
not
possible
to
guess
what
the
consequences
would
have
been
for
my
mother
if
she
had
testified
as
a
witness
in
Germany
.
Nicht
nur
die
1994
eröffnete
"Skulpturen-Straße
der
Menschenrechte"
am
Germanischen
Nationalmuseum
soll
davon
Zeugnis
geben
. [G]
The
"Sculpture
Street
of
Human
Rights"
,
opened
at
the
Germanic
National
Museum
in
1994
,
is
intended
to
bear
witness
to
that
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "witness":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners