DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
witness
Search for:
Mini search box
 

181 results for witness
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Als der Ermittler der Zeugin die Fotopalette vorlegte, erkannte sie den Täter nicht. When the investigator showed the photo spread to the witness, she did not recognize the perpetrator.

Der unbekannte Zeuge könnte zur Aufklärung beitragen, was tatsächlich vorgefallen ist. The unknown witness might be able to shed light on what actually happened.

Jemanden als Zeugen in eigener Sache zu hören, ist problematisch. Hearing a person as a witness in support of his own case is problematic.

Die falsche Zeugenaussage führte die Ermittlungen in eine Sackgasse. The false witness statement led the investigation up a blind alley.

Ein Zeuge kann die Aussage verweigern, wenn er sich damit selbst bezichtigen würde. A witness can refuse to give evidence to avoid self-incrimination.

Die Geschworenen sind aufgefordert, der letzten Aussage des Zeugen keine Beachtung zu schenken. The jury is requested to disregard/ignore the witness's last statement.

Der Zeuge rannte, um Hilfe zu holen. The witness ran to fetch help.

Ohne Zeugen werden die Anklagepunkte vor Gericht nicht halten/bestehen. Without a witness, the charges will not stand up in court.

Daneben kann sie auf eine 270-jährige Tradition zurückblicken, von der das Historische Gebäude der Bibliothek im ehemaligen Paulinerkloster heute noch Zeugnis gibt. [G] At the same time it can look back on a 270-year old tradition, to which the historical library building - a former Dominican monastery - still bears witness today.

Die Ausstellung "Flucht - Vertreibung - Integration" im Deutschen Historischen Museum in Berlin zeigt Zeugnisse Einzelner und betrachtet das Thema gleichzeitig in einem größeren Zusammenhang. [G] The exhibition "Flight - Expulsion - Integration" at the German Historical Museum in Berlin bears witness to individual fates while exploring the issue in a wider context.

Die Rekonstruktionen der Synagogen riefen zahlreiche Reaktionen von Zeitzeugen aus der ganzen Welt hervor, die größtenteils per E-Mail übermittelt wurden. [G] The reconstructions of the synagogues brought many reactions from contemporary witness from all over the world, mainly transmitted by e-mail.

Diese Bilder belegen eine Sensibilität inmitten harter Arbeit und tagtäglicher Monotonie. [G] These pictures bear witness to a sensitivity in the midst of hard work and day-to-day monotony.

Eigentlich sind es vollendete Beispiele der Neuen Einfachheit, doch sie sind auch Kronzeuge für den Gegenschlag, die Wiederkehr des Ornaments. [G] While in theory they are perfect examples of New Simplicity, the buildings actually bear witness to the complete opposite, the return of the ornament.

Ein seit vielen Jahren großes Interesse an der Musik verzeichnen auch die von Ländern und Gemeinden geförderten 1000 Musikschulen in Deutschland. [G] Germany's thousand music schools supported by the Länder and municipalities also bear witness to the high level of interest shown in music for many years.

Es sind wahrhaftige Orte mit Landschaften und Räumen, die Zeugnis ablegen von dem epochalen Übergang, in dem sich Europa befindet. [G] They are veritable places with landscapes and open spaces that bear witness to the epochal transition that Europe is undergoing.

Günther Wallraffs mit versteckter Kamera aufgenommener Dokumentarfilm GANZ UNTEN (1985), in dem er sich selbst als "Gastarbeiter" ausgibt, belegt deren wirtschaftliche und gesundheitliche Ausbeutung. [G] Günther Wallraff's hidden-camera documentary GANZ UNTEN (1985, "The Lowest of the Low"), in which he poses as an immigrant worker himself, bears witness to their economic and physical exploitation in Germany.

Hier vollzieht sich ein Prozess, der in bestimmten Zügen Parallelen zum Baugeschehen in anderen Metropolen Mittel- und Osteuropas aufweist. Auch dort stehen seit den 1990er Jahren Zeugnisse der sozialistischen Stadtplanung zur Disposition und werden durch Neubauten bzw. durch Rekonstruktionen verlorener historischer Bauten ersetzt. [G] Here, a process is under way which has parallels with the construction activity in other metropolises of Central and Eastern Europe, where the future of buildings that bear witness to socialist urban development has also been under discussion since the 1990s, and where such buildings are being replaced by new buildings or reconstructions of lost historical buildings.

In 40 bekannte Pressefotos hat sich der Künstler mittels digitaler Bildbearbeitung selbst hineinmontiert und sich so zu einem fiktiven Zeitzeugen gemacht. [G] In 40 well-known press photos, the artist has used digital image-processing to paste himself into the picture, making himself a fictional witness.

Man konnte auch nicht abschätzen, welche Folgen auf meine Mutter zugekommen wären, hätte sie als Zeugin in Deutschland ausgesagt. [G] It is also not possible to guess what the consequences would have been for my mother if she had testified as a witness in Germany.

Nicht nur die 1994 eröffnete "Skulpturen-Straße der Menschenrechte" am Germanischen Nationalmuseum soll davon Zeugnis geben. [G] The "Sculpture Street of Human Rights", opened at the Germanic National Museum in 1994, is intended to bear witness to that.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners