DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for versuchen.
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Ich wählte die Nummer und beschloss, es diesmal mit einer kleinen List zu versuchen. I dialled and this time decided to try a little subterfuge.

Aber wir können sie durchaus vor dem Hintergrund dieser Verfassungsnorm zu beurteilen versuchen. [G] But we most certainly can attempt to evaluate it against the background of this constitutional norm.

Der von Klaus Weinhauer herausgegebene Band "Terrorismus in der Bundesrepublik" versammelt 15 Beiträge von Wissenschaftlern, die aus sozialwissenschaftlicher, bzw. politikwissenschaftlicher Sicht das Phänomen des Linksterrorismus zu beschreiben und zu analysieren versuchen. [G] "Terrorism in Germany", published by Klaus Weinhauer, is a collection of 15 articles by academics seeking to describe and analyse the phenomenon of left-wing terrorism from the perspectives of social and political science.

Die von Gotthard Graubner entwickelte Konzeption, die von einer wechselseitigen Begegnung der Kunstwerke als Präsentationsprinzip ausgeht, erlaubt es zudem, immer wieder neue, überraschende Konfrontationen zwischen unterschiedlichen künstlerischen Positionen zu versuchen. [G] The concept developed by Gotthard Graubner, starting out from interactive encounter between artworks as the principle underlying presentation, also allows constantly new and surprising confrontations between differing artistic viewpoints.

Doch der Erfolg, nicht zuletzt mit "noBody" aus dem Jahr 2002, gibt ihr Recht und die Möglichkeit, etwas Neues zu versuchen. [G] But her success, not least with "noBody" in 2002, has shown that she is on the right track and has given her the opportunity to try new approaches.

Eines meiner Argumente in all diesen Erörterungen mit Intellektuellen war immer wieder: "Wie reagiert ihr denn, wenn Menschen aus dem rechtsextremen Umfeld für sich in Anspruch nehmen würden: Dieser Staat ist so repressiv - wir können ihn gar nicht mehr auf einem demokratischen Wege zu ändern versuchen. Wir können es nur noch mit Gewalt. [G] One of the arguments I repeatedly brought up in all these discussions with intellectuals was: "How would you react if people from the right-wing extremist scene were to claim that the state is so repressive that there is no point trying to change it in a democratic way, and that the only method to use is violence.

Mit dem wirtschaftlichen Aufschwung der 1950er Jahre verliert sich im Westen das Interesse, gegenständliche Darstellungen des Krieges und seiner Folgen zu versuchen. [G] In the wake of the West German economic boom in the 1950s, however, artists there lost interest in essaying representational portrayals of the war and its after-effects.

Da die Vereinbarung im Dezember 2005 geschlossen wurde, sollten nach Auffassung von BTS die zum damaligen Zeitpunkt vorliegenden Daten für den Vergleich herangezogen werden, d. h. die Flughafenentgelte auf anderen europäischen Flughäfen, die in Konkurrenz mit BTS Luftfahrtunternehmen wie Ryanair anzuziehen versuchen. [EU] BTS also argues that, as the Agreement was concluded in December 2005, the data available at that time should be used for comparison, i.e. airport charges applicable at other European airports competing with BTS in attracting air carriers comparable to Ryanair.

Der Anhang I zeigt eine Möglichkeit für die Durchführung von Bremskraftversuchen. [EU] Annex I shows one possible braking force test.

die Ergebnisse, die mit der Referenzsubstanz erzielt wurden, entweder in Verbindung mit der vorliegenden Prüfung oder aus vorherigen Qualitätskontrollversuchen. [EU] results obtained with the reference substance, whether in association with the present test or from previous quality control exercises.

die Flaggenmitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass Kapitäne, Besatzung und Schiffseigner ICCAT-Beobachter bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben weder behindern noch einschüchtern, unterbrechen, beeinflussen, bestechen oder zu bestechen versuchen. [EU] The flag Member States shall ensure that masters, crew, farm and vessel owners do not obstruct, intimidate, interfere with, influence, bribe or attempt to bribe an ICCAT observer in the performance of his duties.

Die zuständige Behörde überprüft regelmäßig die Kompetenz der Laboratorien, die Analysen für solche amtliche Kontrollen durchführen, insbesondere durch die Evaluierung der Ergebnisse von Ringversuchen. [EU] The competent authority shall verify on a regular basis the competence of laboratories carrying out analyses for such official controls, in particular by evaluating the results of ring trials.

Im Jahr 2000 wurde die Technologie sicherheitsgeprüft, und kurz bevor das Formular CO der Kommission übermittelt wurde, begann Tetra mit Feldversuchen. [EU] Tetra obtained safety approval requirements for the technology in 2000 and started field tests a few months before the Form CO was submitted to the Commission.

Prognosen zur Eignung, Sicherheit und Wirksamkeit von Therapien. Entwicklung und Validierung von biologischen Markern, von In-vivo- und In-vitro-Verfahren und -Modellen, unter Einbeziehung von Simulation, Pharmakogenomik, Konzepten für therapeutisch selektive Wirkstoffe und Wirkstofffreisetzung sowie Alternativen zu Tierversuchen. [EU] Predicting suitability, safety and efficacy of therapies: to develop and validate biological markers, in vivo and in vitro methods and models, including simulation, pharmacogenomics, targeting and delivery approaches and alternatives to animal testing.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners