A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
358 results for shipyards
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Annahme
individueller
Umstrukturierungspläne
für
jede
einzelne
Werft
in
Schwierigkeiten
und
gemäß
den
Beihilfevorschriften
der
EU
Einbeziehung
dieser
Pläne
in
das
nationale
Umstrukturierungsprogramm
. [EU]
Adopt
individual
restructuring
plans
for
each
of
the
shipyards
in
difficulties
and
incorporate
such
plans
in
a
National
Restructuring
Programme
,
in
line
with
EU
rules
on
State
aids
,
Artikel
5
Absatz
2
und
Artikel
6
Absatz
4
des
Gesetzes
Nr
.
2941/2001
stellen
eine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
von
Hellenic
Shipyards
AE
dar
,
die
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist
. [EU]
Article
5(2)
and
Article
6(4)
of
Act
2941/2001
constitute
State
aid
to
Hellenic
Shipyards
AE
which
is
incompatible
with
the
common
market
.
Artikel
8.2.2.(b)
sieht
z. B.
vor
,
dass
der
griechische
Staat
"Kontrolle
,
Fürsorge
und
Verantwortung
der
Aktionen
und
Beratungen
mit
dem
dritten
Käufer
der
Anteile
der
Hellenic
Shipyards
übernehmen
wird"
. [EU]
Article
8.2.2.(b)
for
instance
provides
that
the
State
'shall
assume
the
control
,
care
and
responsibility
of
the
acts
and
negotiations
with
the
third
purchaser
of
the
Holding
in
Hellenic
Shipyards
'
.
Auch
der
Vorwurf
,
die
spanischen
Werften
hätten
Nutzen
aus
einer
nicht
von
der
Europäischen
Kommission
genehmigten
Maßnahme
gezogen
,
wird
zurückgewiesen
. [EU]
It
also
denies
that
Spanish
shipyards
have
benefited
from
any
measure
that
has
not
been
authorised
by
the
European
Commission
.
Auf
Grundlage
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/97
genehmigte
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
vom
6.
August
1997
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
für
staatseigene
spanische
Werften
,
die
sich
auf
ungefähr
1,9
Mrd
.
EUR
belief
. [EU]
Based
on
Regulation
(EC)
No
1013/97
,
the
Commission
in
a
decision
of
6
August
1997
[4]
authorised
restructuring
aid
for
Spanish
public
shipyards
amounting
to
approximately
EUR
1,9
billion
.
Aus
dem
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
folgt
,
dass
sich
die
zusammengeschlossenen
Werften
auf
zwei
Tätigkeitsfelder
konzentrieren
würden:
Schiffbau
und
nichtschiffbauliche
Produktion
. [EU]
According
to
the
joint
restructuring
plan
,
the
merged
shipyards
should
engage
in
two
activities:
shipbuilding
and
non-shipbuilding
.
Aus
den
Jahresabschlüssen
dieser
Werften
geht
hervor
,
dass
das
Kapital
über
einen
Schuldenerlass
eingebracht
wurde
. [EU]
The
annual
reports
of
these
shipyards
reveal
that
this
capital
was
provided
to
the
shipyards
through
debt
cancellations
.
Aus
der
Sicht
einer
staatlichen
Beihilfe
wurde
die
Beihilfe
durch
die
Entscheidung
von
SEPI
vom
18
.
Juli
2000
betreffend
die
Kapitalzufuhr
gewährt
,
da
diese
Entscheidung
die
Voraussetzung
für
den
Erlass
der
Schulden
der
Werften
durch
AESA
war
. [EU]
From
a
State
aid
perspective
the
aid
was
granted
by
SEPI's
decision
on
18
July
2000
to
provide
the
capital
injection
,
since
this
decision
was
the
precondition
to
enable
AESA
to
relieve
the
shipyards
of
its
debts
.
Aus
diesem
Grund
müssten
die
voraussichtlichen
Verluste
der
Werften
-
die
Warnow
Werft
mit
eingeschlossen
-
im
Voraus
so
genau
wie
möglich
ermittelt
werden
. [EU]
Therefore
,
the
expected
losses
for
the
shipyards
,
including
Warnow
Werft
,
had
to
be
determined
,
in
advance
,
as
exactly
as
possible
.
Ausschlaggebend
für
die
Feststellung
,
ob
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
zwischen
zivilen
Werften
im
Gemeinsamen
Markt
verfälschen
kann
,
ist
,
für
welchen
Zweck
der
Empfänger
die
Mittel
letztlich
verwendet
. [EU]
It
is
the
final
use
of
the
funds
by
the
beneficiary
that
is
relevant
for
whether
the
aid
potentially
distorts
competition
among
civil
shipyards
in
the
common
market
.
Außerdem
gab
es
keine
Anzeichen
für
eine
Besserung
der
schwierigen
finanziellen
Lage
der
Werften
. [EU]
There
were
furthermore
no
signs
that
the
difficult
financial
situation
for
the
shipyards
would
improve
.
Außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Schließungskosten
von
AESA
laut
spanischen
Angaben
in
Sozialkosten
bestehen
,
die
mit
der
Umstrukturierung
der
zivilen
Schiffswerften
zwischen
1994
und
1998
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Finally
,
it
can
be
noted
that
the
closing
costs
of
AESA
,
according
to
Spain
,
consists
of
social
costs
linked
to
the
1994
to
1998
restructuring
of
the
civil
shipyards
.
Außerdem
ist
SEPI
in
der
Vergangenheit
gegenüber
den
Werften
in
einer
Art
und
Weise
aufgetreten
,
die
dem
Staat
zugerechnet
werden
kann
,
wie
bei
der
Bereitstellung
eines
Teils
der
1997
genehmigten
Umstrukturierungsbeihilfe
und
der
rechtswidrigen
Beihilfe
im
Jahr
1998
. [EU]
Furthermore
,
SEPI
has
a
history
of
behaviour
towards
the
shipyards
which
has
been
carried
out
in
a
manner
that
can
be
considered
imputable
to
the
State
,
such
as
providing
part
of
the
authorised
restructuring
aid
in
1997
and
unlawful
aid
in
1998
[21].
Außerdem
kann
die
Erteilung
von
Auskünften
über
diese
Werften
nicht
im
Widerspruch
zu
wichtigen
Interessen
Spaniens
stehen
. [EU]
In
particular
,
providing
information
on
these
shipyards
cannot
be
contrary
to
the
essential
interests
of
Spain
.
Außerdem
lehnt
die
IZAR
jede
Rückforderung
einer
Beihilfe
,
die
den
staatlichen
spanischen
Werften
1997
gewährt
wurde
,
ab
,
da
es
sich
um
eine
bestehende
Beihilfe
handelt
. [EU]
IZAR
finally
claims
that
the
possibility
of
recovery
of
any
aid
provided
to
the
public
Spanish
shipyards
in
1997
is
unacceptable
since
it
is
existing
aid
.
Außerdem
verfälschten
die
Verträge
nicht
den
Wettbewerb
in
der
EU
und
drohten
auch
nicht
,
ihn
zu
verfälschen
,
da
alle
Werften
in
der
EU
gleichen
Zugang
zu
den
Beihilfen
nach
der
unmittelbar
in
jedem
Mitgliedstaat
geltenden
Schutzverordnung
gehabt
hätten
. [EU]
Further
,
the
contracts
did
not
affect
or
threatened
to
affect
competition
in
the
EU
because
all
shipyards
in
the
EU
had
equal
access
to
aid
under
the
TDM
regulation
that
had
direct
application
in
all
Member
States
.
Bei
der
Kommission
ging
eine
förmliche
Beschwerde
in
Bezug
auf
eine
angebliche
Beihilfe
ein
,
die
die
griechische
Regierung
möglicherweise
zugunsten
von
Hellenic
Shipyards
gewährt
hat
. [EU]
The
Commission
has
received
a
formal
complaint
alleging
State
aid
,
which
the
Greek
government
may
have
granted
to
Hellenic
Shipyards
.
Bei
der
schätzungsweisen
Bestimmung
der
zukünftigen
Produktionskapazitäten
der
Werft
wird
die
Zeit
berücksichtigt
,
die
zur
Montage
des
Schiffes
(
des
betreffenden
Typs
)
im
Dock
wahrscheinlich
erforderlich
sein
wird
,
unter
der
Annahme
,
dass
die
Produktivität
der
Werft
annähernd
dem
durch
andere
europäische
Konkurrenzwerften
erreichten
Standardniveau
entspricht
. [EU]
Estimated
future
capacity
takes
into
account
the
time
probably
needed
for
the
assembly
of
a (certain
type
of
)
vessel
at
the
dock
,
on
the
assumption
that
the
yard's
productivity
is
comparable
to
a
benchmark
set
by
other
competitive
European
shipyards
.
Bereits
seit
dem
Jahr
2002
hatte
die
Kommission
durch
Elefsis
Shipyards
schriftliche
Beschwerden
erhalten
,
in
denen
behauptet
wurde
,
die
HSY
hätte
widerrechtliche
und
unvereinbare
Beihilfemaßnahmen
in
Anspruch
genommen
und
von
der
Kommission
genehmigte
Beihilfen
nicht
korrekt
durchgeführt
. [EU]
From
2002
,
the
Commission
had
started
to
receive
letters
of
complaint
from
Elefsis
,
which
asserted
that
HSY
has
benefited
from
several
unlawful
and
incompatible
aid
measures
and
misused
aids
authorised
by
the
Commission
.
BESCHWERDE
IN
BEZUG
AUF
EINE
ANGEBLICHE
STAATLICHE
BEIHILFE
ZUGUNSTEN
VON
HELLENIC
SHIPYARDS
[EU]
COMPLAINT
ON
ALLEGED
AID
TO
HELLENIC
SHIPYARDS
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "shipyards"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners