DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bescheiden
Search for:
Mini search box
 

33 results for bescheiden
Word division: be·schei·den
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Der Besuch war hervorragend / ganz gut / durchschnittlich / schwach / bescheiden. (The) attendance / turnout was high / fair / average / poor / low.

Das Projekt hat ganz bescheiden begonnen. The project started in a small way.

Sie hat wenig zum Entscheidungsprozess beigetragen.; Ihr Beitrag zum Entscheidungsprozess war bescheiden. She contributed /added little to the the decision-making process.

In puncto Verbrauchswerte ist das Auto spitze, aber der Komfort ist bescheiden. The car is great in terms of fuel economy, but it's not very comfortable.

Ab 1956 wieder präsent, gab sich das Produkt bescheiden, galt eher als Mitteilungsblatt des Bühnenvereins. [G] It reappeared in 1956 in modest form, and was regarded as the Theatre Association's information circular.

Auch wenn das Preisgeld mit 500 Euro eher bescheiden ist, hat die Auszeichnung doch einigen Stellenwert und lenkt die Aufmerksamkeit auf Kulturleistungen der so genannten Dritten Welt. [G] Though the prize money is a modest EUR500, the award carries a certain prestige and draws attention to artistic achievements in the so-called Third World.

Die Summen, die dafür zur Verfügung stehen, sind allerdings bescheiden. [G] Yet the funds available in this area are modest.

Ein solcher "Hans-Dampf-in-allen-Gassen" ist dem akademischen Betrieb, der den bescheiden auftretenden Spezialisten schätzt, natürlich mehr als suspekt. [G] In the eyes of the academic guild, which esteems the modest specialist, such a jack-of-all-trades is naturally more than suspect.

Ganz im Gegenteil: Die Arbeitsbedingungen und Honorare von literarischen Übersetzern sind häufig bescheiden. [G] On the contrary: the working conditions and payment of literary translators often leave much to be desired.

ACHTUNG: DIE AUF DEN EINZELNEN BESCHEIDEN ANGEGEBENEN FRISTEN SIND EINZUHALTEN! [EU] IT IS ESSENTIAL TO COMPLY WITH THE TIME PERIODS INDICATED IN EACH DECISION,

Angesichts der vorstehenden Ausführungen stellt die Kommission fest, dass die fragliche Beihilfe über die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Diversifizierung der Wirtschaft einen Beitrag zur Entwicklung von Saint-Pierre und Miquelon leisten kann und dass dieser Beitrag zwar bescheiden ist, aber dennoch größer als die mögliche Beeinträchtigung des Handels durch die Beihilfe. [EU] In the light of the above, the Commission finds that the aid in question could make a contribution to Saint-Pierre-et-Miquelon's development by creating jobs and diversifying its economy and that although modest, this contribution is greater than the distortion of trade between Member States that the aid could cause.

Auch wenn der Gesamtgewinn der ÅI bescheiden war und im Zeitraum 1998-2007 sogar negativ ausfiel, konnte das Unternehmen im Jahr 2000 und in den beiden Jahren davor einen geringen Gewinn ausweisen. Die Verluste begannen mit dem Jahr 2001. [EU] Although it is true that ÅI's overall profits were modest or negative in the period 1998-2007, the fact is that it turned a modest profit in 2000 and the two preceding years and that losses started in 2001.

Auch wenn ein Beitrag zur Entwicklung von Saint-Pierre und Miquelon geleistet wurde, ist er doch - vor allem im Verhältnis zur Beihilfeintensität - sehr bescheiden. [EU] However real they are, these contributions to Saint-Pierre-et-Miquelon's development may never the less seem limited, especially in comparison with the aid intensity.

Außerdem kann eine Beihilfe, deren Einzelbeträge bescheiden sein mögen, die aber potenziell allen Unternehmen eines Sektors oder einem sehr großen Teil von ihnen offen steht, Auswirkungen auf den Handel zwischen den Vertragsstaaten des EWR-Abkommens haben, wenn der Sektor durch eine hohe Anzahl kleiner Unternehmen gekennzeichnet ist. [EU] Where a sector has a large number of small companies, aid potentially available to all or a very large number of undertakings in that sector can, even if individual amounts are small, have an impact on trade between the Contracting Parties to the EEA Agreement [43].

Bei der Prüfung der Beschwerde fordert die Beschwerdekammer die Beteiligten so oft wie erforderlich auf, innerhalb einer von ihr zu bestimmenden Frist eine Stellungnahme zu ihren Bescheiden oder zu den Schriftsätzen der anderen Beteiligten einzureichen. [EU] In the examination of the appeal, the Board of Appeal shall invite the parties, as often as necessary, to file observations, within a period to be fixed by the Board of Appeal, on communications from the other parties or issued by itself.

Bei der Prüfung des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit fordert das Amt die Beteiligten so oft wie erforderlich auf, innerhalb einer von ihm zu bestimmenden Frist eine Stellungnahme zu seinen Bescheiden oder zu den Schriftsätzen der anderen Beteiligten einzureichen. [EU] On the examination of the application for revocation of rights or for a declaration of invalidity, the Office shall invite the parties, as often as necessary, to file observations, within a period to be fixed by the Office, on communications from the other parties or issued by itself.

Bei der Prüfung des Widerspruchs fordert das Amt die Beteiligten so oft wie erforderlich auf, innerhalb einer von ihm zu bestimmenden Frist eine Stellungnahme zu seinen Bescheiden oder zu den Schriftsätzen anderer Beteiligter einzureichen. [EU] In the examination of the opposition the Office shall invite the parties, as often as necessary, to file observations, within a period set them by the Office, on communications from the other parties or issued by itself.

Die Analyse der Ausfuhrleistung als Faktor, der die Schädigung hätte verursachen können, zeigte, dass die Ausfuhrverkäufe des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Bezugszeitraum recht bescheiden blieben. [EU] The analysis of its export performance as a factor that could have caused injury showed that the export sales made by the Community industry remained relatively modest during the period considered.

Die Analyse zeigte, dass die Ausfuhrverkäufe des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft an unabhängige Abnehmer während des Bezugszeitraums relativ bescheiden blieben (etwa 7 %). [EU] The analysis showed that the export sales to unrelated parties made by the Community industry remained relatively modest (around 7 %) during the period considered.

Die Analyse zeigte, dass die Ausfuhrverkäufe des Wirtschaftszweigs der Union an unabhängige Abnehmer im Bezugszeitraum relativ bescheiden blieben (etwa 3 %). [EU] The analysis showed that the export sales to unrelated parties made by the Union industry remained modest (around 3 %) during the period considered.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners