A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beschatten
beschauen
beschaufelt
beschaulich
bescheiden
bescheiden werden lassen
bescheinen
bescheinigen
bescheißen
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for
bescheiden
Word division: be·schei·den
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Der
Besuch
war
hervorragend
/
ganz
gut
/
durchschnittlich
/
schwach
/
bescheiden
.
(The)
attendance
/
turnout
was
high
/
fair
/
average
/
poor
/
low
.
Das
Projekt
hat
ganz
bescheiden
begonnen
.
The
project
started
in
a
small
way
.
Sie
hat
wenig
zum
Entscheidungsprozess
beigetragen
.;
Ihr
Beitrag
zum
Entscheidungsprozess
war
bescheiden
.
She
contributed
/added
little
to
the
the
decision-making
process
.
In
puncto
Verbrauchswerte
ist
das
Auto
spitze
,
aber
der
Komfort
ist
bescheiden
.
The
car
is
great
in
terms
of
fuel
economy
,
but
it's
not
very
comfortable
.
Ab
1956
wieder
präsent
,
gab
sich
das
Produkt
bescheiden
,
galt
eher
als
Mitteilungsblatt
des
Bühnenvereins
. [G]
It
reappeared
in
1956
in
modest
form
,
and
was
regarded
as
the
Theatre
Association's
information
circular
.
Auch
wenn
das
Preisgeld
mit
500
Euro
eher
bescheiden
ist
,
hat
die
Auszeichnung
doch
einigen
Stellenwert
und
lenkt
die
Aufmerksamkeit
auf
Kulturleistungen
der
so
genannten
Dritten
Welt
. [G]
Though
the
prize
money
is
a
modest
EUR500
,
the
award
carries
a
certain
prestige
and
draws
attention
to
artistic
achievements
in
the
so-called
Third
World
.
Die
Summen
,
die
dafür
zur
Verfügung
stehen
,
sind
allerdings
bescheiden
. [G]
Yet
the
funds
available
in
this
area
are
modest
.
Ein
solcher
"Hans-Dampf-in-allen-Gassen"
ist
dem
akademischen
Betrieb
,
der
den
bescheiden
auftretenden
Spezialisten
schätzt
,
natürlich
mehr
als
suspekt
. [G]
In
the
eyes
of
the
academic
guild
,
which
esteems
the
modest
specialist
,
such
a
jack-of-all-trades
is
naturally
more
than
suspect
.
Ganz
im
Gegenteil:
Die
Arbeitsbedingungen
und
Honorare
von
literarischen
Übersetzern
sind
häufig
bescheiden
. [G]
On
the
contrary:
the
working
conditions
and
payment
of
literary
translators
often
leave
much
to
be
desired
.
ACHTUNG:
DIE
AUF
DEN
EINZELNEN
BESCHEIDEN
ANGEGEBENEN
FRISTEN
SIND
EINZUHALTEN
! [EU]
IT
IS
ESSENTIAL
TO
COMPLY
WITH
THE
TIME
PERIODS
INDICATED
IN
EACH
DECISION
,
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
fragliche
Beihilfe
über
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
und
die
Diversifizierung
der
Wirtschaft
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
von
Saint-Pierre
und
Miquelon
leisten
kann
und
dass
dieser
Beitrag
zwar
bescheiden
ist
,
aber
dennoch
größer
als
die
mögliche
Beeinträchtigung
des
Handels
durch
die
Beihilfe
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
the
Commission
finds
that
the
aid
in
question
could
make
a
contribution
to
Saint-Pierre-et-Miquelon's
development
by
creating
jobs
and
diversifying
its
economy
and
that
although
modest
,
this
contribution
is
greater
than
the
distortion
of
trade
between
Member
States
that
the
aid
could
cause
.
Auch
wenn
der
Gesamtgewinn
der
ÅI
bescheiden
war
und
im
Zeitraum
1998-2007
sogar
negativ
ausfiel
,
konnte
das
Unternehmen
im
Jahr
2000
und
in
den
beiden
Jahren
davor
einen
geringen
Gewinn
ausweisen
.
Die
Verluste
begannen
mit
dem
Jahr
2001
. [EU]
Although
it
is
true
that
ÅI's
overall
profits
were
modest
or
negative
in
the
period
1998-2007
,
the
fact
is
that
it
turned
a
modest
profit
in
2000
and
the
two
preceding
years
and
that
losses
started
in
2001
.
Auch
wenn
ein
Beitrag
zur
Entwicklung
von
Saint-Pierre
und
Miquelon
geleistet
wurde
,
ist
er
doch
-
vor
allem
im
Verhältnis
zur
Beihilfeintensität
-
sehr
bescheiden
. [EU]
However
real
they
are
,
these
contributions
to
Saint-Pierre-et-Miquelon's
development
may
never
the
less
seem
limited
,
especially
in
comparison
with
the
aid
intensity
.
Außerdem
kann
eine
Beihilfe
,
deren
Einzelbeträge
bescheiden
sein
mögen
,
die
aber
potenziell
allen
Unternehmen
eines
Sektors
oder
einem
sehr
großen
Teil
von
ihnen
offen
steht
,
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Vertragsstaaten
des
EWR-Abkommens
haben
,
wenn
der
Sektor
durch
eine
hohe
Anzahl
kleiner
Unternehmen
gekennzeichnet
ist
. [EU]
Where
a
sector
has
a
large
number
of
small
companies
,
aid
potentially
available
to
all
or
a
very
large
number
of
undertakings
in
that
sector
can
,
even
if
individual
amounts
are
small
,
have
an
impact
on
trade
between
the
Contracting
Parties
to
the
EEA
Agreement
[43].
Bei
der
Prüfung
der
Beschwerde
fordert
die
Beschwerdekammer
die
Beteiligten
so
oft
wie
erforderlich
auf
,
innerhalb
einer
von
ihr
zu
bestimmenden
Frist
eine
Stellungnahme
zu
ihren
Bescheiden
oder
zu
den
Schriftsätzen
der
anderen
Beteiligten
einzureichen
. [EU]
In
the
examination
of
the
appeal
,
the
Board
of
Appeal
shall
invite
the
parties
,
as
often
as
necessary
,
to
file
observations
,
within
a
period
to
be
fixed
by
the
Board
of
Appeal
,
on
communications
from
the
other
parties
or
issued
by
itself
.
Bei
der
Prüfung
des
Antrags
auf
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
fordert
das
Amt
die
Beteiligten
so
oft
wie
erforderlich
auf
,
innerhalb
einer
von
ihm
zu
bestimmenden
Frist
eine
Stellungnahme
zu
seinen
Bescheiden
oder
zu
den
Schriftsätzen
der
anderen
Beteiligten
einzureichen
. [EU]
On
the
examination
of
the
application
for
revocation
of
rights
or
for
a
declaration
of
invalidity
,
the
Office
shall
invite
the
parties
,
as
often
as
necessary
,
to
file
observations
,
within
a
period
to
be
fixed
by
the
Office
,
on
communications
from
the
other
parties
or
issued
by
itself
.
Bei
der
Prüfung
des
Widerspruchs
fordert
das
Amt
die
Beteiligten
so
oft
wie
erforderlich
auf
,
innerhalb
einer
von
ihm
zu
bestimmenden
Frist
eine
Stellungnahme
zu
seinen
Bescheiden
oder
zu
den
Schriftsätzen
anderer
Beteiligter
einzureichen
. [EU]
In
the
examination
of
the
opposition
the
Office
shall
invite
the
parties
,
as
often
as
necessary
,
to
file
observations
,
within
a
period
set
them
by
the
Office
,
on
communications
from
the
other
parties
or
issued
by
itself
.
Die
Analyse
der
Ausfuhrleistung
als
Faktor
,
der
die
Schädigung
hätte
verursachen
können
,
zeigte
,
dass
die
Ausfuhrverkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Bezugszeitraum
recht
bescheiden
blieben
. [EU]
The
analysis
of
its
export
performance
as
a
factor
that
could
have
caused
injury
showed
that
the
export
sales
made
by
the
Community
industry
remained
relatively
modest
during
the
period
considered
.
Die
Analyse
zeigte
,
dass
die
Ausfuhrverkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
an
unabhängige
Abnehmer
während
des
Bezugszeitraums
relativ
bescheiden
blieben
(
etwa
7 %). [EU]
The
analysis
showed
that
the
export
sales
to
unrelated
parties
made
by
the
Community
industry
remained
relatively
modest
(around 7 %)
during
the
period
considered
.
Die
Analyse
zeigte
,
dass
die
Ausfuhrverkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
an
unabhängige
Abnehmer
im
Bezugszeitraum
relativ
bescheiden
blieben
(
etwa
3 %). [EU]
The
analysis
showed
that
the
export
sales
to
unrelated
parties
made
by
the
Union
industry
remained
modest
(around 3 %)
during
the
period
considered
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bescheiden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners