A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
203 results for Type-approved
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
13
.5
Bis
zum
12
.
August
2012
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
nationalen
oder
regionalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
versagen
,
der
nach
der
vorhergehenden
Änderungsserie
zu
dieser
Regelung
genehmigt
worden
ist
. [EU]
Until
12
August
2012
,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
national
or
regional
type-approval
of
a
vehicle
type-approved
to
the
preceding
series
of
amendments
to
this
Regulation
.
48
%
für
Fahrzeuge
der
Gruppe
1,
die
nicht
mit
ABS
ausgerüstet
sind
,
oder
für
die
die
Typgenehmigung
vor
dem
1.
Oktober
1991
erteilt
wurde
(
Datum
des
Verbots
des
ersten
Inverkehrbringens
ohne
EG-Typgenehmigung
für
Bauteile
) (
Richtlinie
71/230/EWG
). [EU]
48
%
for
category
1
vehicles
not
fitted
with
ABS
,
or
type-approved
before
1
October
1991
(date
of
prohibition
of
first
putting
into
circulation
without
EC
component
type-approval
) (Directive
71/320/EEC
).
Ab
dem
18
.
Mai
2006
dürfen
die
Mitgliedstaaten
für
neue
Austauschkatalysatoren
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
97/24/EG
in
der
Fassung
der
vorliegenden
Richtlinie
entsprechen
und
die
für
den
Einbau
in
ein
Fahrzeug
bestimmt
sind
,
für
das
eine
Typgenehmigung
gemäß
der
Richtlinie
97/24/EG
erteilt
wurde
, [EU]
With
effect
from
18
May
2006
Member
States
shall
not
,
in
respect
of
new
replacement
catalytic
converters
complying
with
the
requirements
of
Directive
97/24/EC
as
amended
by
this
Directive
and
which
are
intended
to
be
fitted
on
vehicles
that
have
been
type-approved
in
accordance
with
Directive
97/24/EC:
Ab
dem
1.
Oktober
2005
muss
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
Motoren
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
Typgenehmigungen
für
alle
Fahrzeugtypen
und
Motoren
der
Hersteller
eines
auf
der
Grundlage
der
Grenzwerte
in
Zeile
B1
,
B2
oder
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotors
oder
Gasmotors
nachweisen
,
dass
der
Motor
diese
Grenzwerte
während
folgender
Einsatzdauer
nicht
überschreitet:
[EU]
From
1
October
2005
for
new
type-approvals
and
from
1
October
2006
for
all
type-approvals
,
the
manufacturer
shall
demonstrate
that
a
compression-ignition
or
gas
engine
type-approved
by
reference
to
the
limit
values
set
out
in
row
B1
or
row
B2
or
row
C
of
the
tables
in
Section
6.2.1
of
Annex
I
will
comply
with
those
limit
values
for
a
useful
life
of:
Ab
dem
1.
Oktober
2005
müssen
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
allen
Typgenehmigungen
die
gemäß
den
Emissionsgrenzwerten
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotoren
bzw
.
mit
einem
solchen
Motor
angetriebenen
Fahrzeuge
mit
einem
On-Board-Diagnose-(
OBD
)-System
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrer
eine
Fehlermeldung
anzeigt
,
wenn
die
in
Zeile
B1
oder
Zeile
C
der
Tabelle
in
Absatz
3
aufgeführten
OBD-Schwellenwerte
überschritten
werden
. [EU]
From
1
October
2005
for
new
type-approvals
of
vehicles
and
from
1
October
2006
for
all
type-approvals
, a
compression-ignition
engine
type-approved
by
reference
to
the
emission
limit
values
set
out
in
row
B1
or
row
C
of
the
tables
in
Section
6.2.1
of
Annex
I
or
a
vehicle
propelled
by
such
an
engine
shall
be
fitted
with
an
on-board
diagnostic
(OBD)
system
that
signals
the
presence
of
a
fault
to
the
driver
if
the
OBD
threshold
limits
set
out
in
row
B1
or
row
C
of
the
table
in
paragraph
3
are
exceeded
.
Ab
dem
1.
Oktober
2008
müssen
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
ab
dem
1.
Oktober
2009
bei
allen
Typgenehmigungen
Selbstzündungs-
oder
Gasmotoren
,
die
gemäß
den
Emissionsgrenzwerten
in
Zeile
B2
oder
Zeile
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigt
sind
,
oder
Fahrzeuge
,
die
mit
einem
solchen
Motor
angetrieben
werden
,
mit
einem
OBD-System
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrer
eine
Fehlermeldung
anzeigt
,
wenn
die
in
Zeile
B2
oder
Zeile
C
der
Tabelle
in
Absatz
3
aufgeführten
OBD-Schwellenwerte
überschritten
werden
. [EU]
From
1
October
2008
for
new
type-approvals
and
from
1
October
2009
for
all
type-approvals
, a
compression-ignition
or
a
gas
engine
type-approved
by
reference
to
the
emission
limit
values
set
out
in
row
B2
or
row
C
of
the
tables
in
Section
6.2.1
of
Annex
I,
or
a
vehicle
propelled
by
such
an
engine
shall
be
fitted
with
an
OBD
system
that
signals
the
presence
of
a
fault
to
the
driver
if
the
OBD
threshold
limits
set
out
in
row
B2
or
row
C
of
the
table
in
paragraph
3
are
exceeded
.
Ab
dem
6.
Juli
2008
bis
zum
6.
Juli
2010
unterliegt
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
nur
zu
Überwachungszwecken
der
in
Anhang
10
der
UN/ECE-Regelung
Nr
.
51
festgelegten
Prüfung
. [EU]
With
effect
from
6
July
2008
and
until
6
July
2010
,
the
vehicle
to
be
type-approved
shall
be
subject
to
the
test
laid
down
in
Annex
10
of
UN/ECE
Regulation
No
51
for
monitoring
purposes
only
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
auf
Originalteile
oder
-ausrüstungen
,
die
von
einer
Typgenehmigung
für
Systeme
in
Bezug
auf
ein
Fahrzeug
erfasst
sind
,
und
auf
Teile
oder
Ausrüstungen
,
die
gemäß
einem
der
in
Anhang
IV
aufgeführten
Rechtsakte
typgenehmigt
wurden
,
es
sei
denn
,
dass
sich
diese
Genehmigungen
auf
andere
als
die
in
Absatz
1
erfassten
Aspekte
beziehen
. [EU]
Paragraph
1
shall
not
apply
to
original
parts
or
equipment
which
are
covered
by
a
system
type-approval
with
respect
to
a
vehicle
and
to
parts
or
equipment
which
are
type-approved
in
accordance
with
the
provisions
of
one
of
the
regulatory
acts
listed
in
Annex
IV
,
except
where
those
approvals
relate
to
aspects
other
than
those
covered
in
paragraph
1.
Abweichend
von
Absatz
1
und
soweit
in
einem
Rechtsakt
nichts
anderes
bestimmt
ist
,
können
die
Mitgliedstaaten
den
Verkauf
und
die
Inbetriebnahme
von
Bauteilen
oder
selbstständigen
technischen
Einheiten
gestatten
,
die
für
den
Einbau
in
Fahrzeuge
bestimmt
sind
,
für
die
zum
Zeitpunkt
ihrer
Inbetriebnahme
weder
nach
der
vorliegenden
Richtlinie
noch
nach
der
Richtlinie
70/156/EWG
eine
EG-Typgenehmigung
erforderlich
war
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
and
unless
otherwise
provided
for
in
a
regulatory
act
,
Member
States
may
permit
the
sale
and
entry
into
service
of
components
or
separate
technical
units
that
are
intended
for
mounting
on
vehicles
which
,
at
the
time
of
their
entry
into
service
,
were
not
required
,
by
this
Directive
or
by
Directive
70/156/EEC
to
be
EC
type-approved
.
"Adaptives
Frontbeleuchtungssystem
(
AFS
)" (
bzw
.
"System"
)
ist
eine
nach
der
Regelung
Nr
.
123
typgenehmigte
Beleuchtungseinrichtung
,
die
Lichtbündel
mit
unterschiedlichen
Eigenschaften
für
die
automatische
Anpassung
an
verschiedene
Anwendungsbedingungen
des
Abblendlichts
und
gegebenenfalls
des
Fernlichts
. [EU]
'Adaptive
front
lighting
system'
(or
'AFS'
)
means
a
lighting
device
type-approved
according
to
Regulation
No
123
,
providing
beams
with
differing
characteristics
for
automatic
adaptation
to
varying
conditions
of
use
of
the
dipped-beam
(passing
beam
)
and
,
if
it
applies
,
the
main-beam
(driving-beam).
Als
Nachweis
der
Mindest-Dauerhaltbarkeit
der
Vorrichtung
,
die
typgenehmigt
werden
soll
,
muss
die
Dauerschwingprüfung
mindestens
folgende
LIVs
erzielen:
[EU]
In
order
to
demonstrate
the
minimum
fatigue
life
of
the
device
to
be
type-approved
,
the
endurance
test
has
to
achieve
at
least
the
following
LIVs:
Am
Fahrzeug
angebrachte
Frontschutzsysteme
müssen
jedoch
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
78/2009
typgenehmigt
werden
und
ihre
Anbringung
muss
den
wesentlichen
Anforderungen
nach
Anhang
I
Abschnitt
6
der
genannten
Verordnung
entsprechen
. [EU]
However
,
frontal
protection
systems
installed
on
the
vehicle
shall
be
type-approved
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
78/2009
and
their
installation
shall
comply
with
the
essential
requirements
set
out
in
Section
6
of
Annex
I
to
that
Regulation
.
Andere
als
die
in
Buchstabe
a
genannten
Verbindungseinrichtungen
sowie
nachträglich
angebrachte
Verbindungseinrichtungen
müssen
gemäß
der
Richtlinie
94/20/EWG
typgenehmigt
werden
. [EU]
Couplings
other
than
those
referred
to
in
point
(a)
above
as
well
as
couplings
that
are
retrofitted
shall
be
type-approved
in
accordance
with
Directive
94/20/EC
.
Änderungen
an
zugelassenen
Anlagen
[EU]
Modifications
to
type-approved
equipment
ANHANG
XII
Übereinstimmung
in
Betrieb
befindlicher
Motoren
und
Fahrzeuge
,
die
nach
Richtlinie
2005/55/EG
typgenehmigt
wurden
[EU]
ANNEX
XII
Conformity
of
in-service
engines
and
vehicles
type-approved
under
Directive
2005/55/EC
An
jeder
EUB
,
die
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
muss
ein
Genehmigungszeichen
nach
Absatz
5.3
angebracht
werden
. [EU]
An
approval
mark
described
in
paragraph
5.3
below
shall
be
affixed
to
every
ESA
conforming
to
a
type-approved
under
this
Regulation
.
Anlage
1
Vorschriften
zu
Kohlendioxidemissionen
und
zum
Kraftstoffverbrauch
zur
Erweiterung
einer
EG-Typgenehmigung
eines
Fahrzeugs
mit
einer
Bezugsmasse
von
mehr
als
2380
kg
,
aber
nicht
mehr
als
2610
kg
,
das
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
595/2009
und
der
vorliegenden
Verordnung
typgenehmigt
wurde
[EU]
Appendix
1
Provisions
on
CO2
emissions
and
fuel
consumption
for
extension
of
an
EC
type-approval
for
a
vehicle
type-approved
under
Regulation
(EC)
No
595/2009
and
this
Regulation
with
a
reference
mass
exceeding
2380
kg
but
not
exceeding
2610
kg
Anlage
4
Nachweis
des
ordnungsgemäßen
Einbaus
in
ein
Fahrzeug
im
Fall
von
Motoren
,
die
als
selbstständige
technische
Einheit
typgenehmigt
wurden
[EU]
Appendix
4
Demonstration
of
correct
installation
on
a
vehicle
in
the
case
of
engines
EC
type-approved
as
a
separate
technical
unit
Anscheinend
wird
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
dem
EG-Verfahren
typgenehmigten
Fahrzeug
nicht
die
Zulassung
in
den
Niederlanden
verweigert
,
und
Fahrzeuge
,
die
die
Anforderungen
der
Richtlinie
70/220/EWG
in
der
Fassung
der
Richtlinie
98/69/EG
erfüllen
,
sollten
weiterhin
in
den
Niederlanden
typgenehmigt
werden
. [EU]
It
would
seem
that
vehicles
EC
type-approved
in
another
Member
State
will
not
be
refused
registration
by
the
Dutch
authorities
and
vehicles
complying
with
the
requirements
of
Directive
70/220/EEC
,
as
amended
by
Directive
98/69/EC
,
should
continue
to
be
granted
type-approval
by
the
Dutch
authorities
.
Artikel
1.08 -
Änderungen
an
typgenehmigten
Anlagen
[EU]
Article
1.08 -
Modifications
to
type-approved
equipment
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Type-approved":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners