A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
lagerfähig
lagerhaft verlegen
lagerhaftes Mauerwerk
lagerichtig
lagern
lagunär
lahm
lahm legen
lahme Ente
Search for:
ä
ö
ü
ß
279 results for
Lagern
Word division: la·gern
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Kühl
aufbewahren
.;
An
einem
kühlen
Ort
aufbewahren/
lagern
.
Keep
cool
.;
Keep
in
a
cool
place
.
Kühl
und
trocken
lagern
!
Keep
dry
and
cool
!;
Keep
in
a
dry
and
cool
place
!
Lichtgeschützt
lagern
.
Store
protected
from
light
.
2.
Der
Aufbruch
,
die
abenteuerliche
Flucht
,
das
schwierige
Überschreiten
der
Grenzen
,
die
oft
schockierende
Begegnung
mit
Behörden
,
Lagern
und
Einheimischen
wie
etwa
in
dem
schweizerischen
Film
DAS
KALTE
PARADIES
(
1986
-
Regie:
Bernard
Safarik
),
der
von
der
Aufnahme
und
(
vor
allem
)
der
Zurückweisung
der
geflohenen
Menschen
berichtet
. [G]
2.
The
departure
,
the
spectacular
escape
,
the
harrowing
border-crossing
,
the
often
shocking
encounter
with
the
authorities
,
camps
and
hostile
locals
as
,
for
instance
,
in
the
Swiss
movie
DAS
KALTE
PARADIES
(1986,
"The
Cold
Paradise"
,
by
Bernard
Safarik
), a
report
on
the
reception
and
(in
most
cases
)
rejection
of
refugees
.
Besonders
wertvoll
ist
die
Sammlung
der
Periodika:
Neben
den
etwa
80
laufenden
Abonnements
aktueller
Zeitungen
lagern
über
500
deutsch-jüdische
Zeitungen
und
Zeitschriften
im
Magazin
der
Germania
Judaica
-
wie
etwa
die
ersten
Ausgaben
der
"Allgemeinen
Zeitung
des
Judentums"
aus
dem
Jahre
1837
. [G]
One
of
the
library's
most
valuable
assets
is
the
periodicals
collection
.
Besides
some
80
current
subscriptions
to
newspapers
of
today
it
contains
more
than
500
German-Jewish
newspapers
and
periodicals
,
including
the
first
issues
of
Allgemeine
Zeitung
des
Judentums
from
1837
.
Da
beide
Dichter
bekanntlich
in
unterschiedlichen
Lagern
agierten
,
hat
man
sie
nie
zusammengedacht
. [G]
Since
,
as
everybody
knows
,
the
two
poets
moved
in
different
camps
,
no
one
has
ever
thought
of
comparing
them
.
Die
anwesenden
Sammler
photographischer
Bilder
wurden
mit
der
Ankündigung
geschockt
,
dass
sie
entweder
ihre
Bilder
in
dunklen
Kühlräumen
zu
lagern
oder
auf
eine
längere
Lebensdauer
zu
verzichten
hätten
. [G]
The
photograph
collectors
there
were
shocked
by
the
revelation
that
they'd
have
to
put
their
pictures
in
cold
,
dark
storage
or
considerably
curtail
their
shelf
lives
.
Die
Berichte
aus
den
Lagern
sind
erschreckend:
"Wir
wurden
in
ein
Loch
geworfen
,
wo
das
Wasser
auf
dem
Boden
stand
. [G]
The
reports
from
the
camps
are
horrifying:
"We
were
thrown
into
a
hole
in
which
there
was
water
at
the
bottom
.
Die
Gesprächspartner
lagern
hingegossen
auf
Sofas
. [G]
The
interlocutors
lie
on
the
sofa
as
if
they
have
been
poured
onto
it
.
Gestapelte
Gerätschaften
lagern
am
Wegesrand
,
Benzinkanister
auch
,
Akten
sind
eingesammelt
,
ein
Staffelläufer
mit
Flamme
ist
zu
sehen
. [G]
Stacked
up
tools
lie
on
the
side
of
the
path
,
petrol
canisters
,
too
;
files
have
been
pulped
; a
relay
runner
with
a
torch
can
be
seen
.
Im
zentralen
Filmarchiv
in
Weiterstadt
lagern
ca
.
350
Einzelfilmtitel
,
für
die
die
16mm-
und
Videorechte
angekauft
wurden
(
sowie
neuerdings
die
DVD-Rechte
),
sowie
eine
Teilmenge
von
185
Filmtiteln
für
die
auch
zusätzlich
die
35mm-Rechte
erworben
wurden
. [G]
The
central
film
archive
in
Weiterstadt
owns
the
16mm
and
video
rights
for
the
approximately
350
films
it
has
available
and
has
recently
started
acquiring
DVD
rights
.
It
also
has
the
35mm
rights
for
185
of
its
films
.
In
der
Tiefe
des
Körpers
lagern
bei
Benn
die
Geheimnisse
. [G]
In
the
depths
of
the
body
,
according
to
Benn
,
are
stored
mysteries
.
Rund
zwei
Drittel
der
globalen
Ölvorräte
lagern
im
Boden
einiger
weniger
Länder
. [G]
Around
two-thirds
of
global
oil
deposits
are
situated
in
just
a
few
countries
.
Um
den
Biervorrat
kühl
lagern
zu
können
,
baute
man
Bierkeller
-
meist
in
unmittelbarer
Umgebung
der
Brauhäuser
. [G]
To
keep
the
beer
cool
,
beer
cellars
were
built
,
usually
in
close
proximity
to
the
breweries
.
Um
den
Dialog
zwischen
den
jungen
Musikern
aus
den
verfeindeten
Lagern
nicht
zu
gefährden
,
hat
Barenboim
darauf
gedrungen
,
dass
keine
politischen
Organisationen
,
aus
welchen
gut
meinenden
Gründen
auch
immer
,
den
Workshop
unterstützen
dürfen
. [G]
To
avoid
endangering
the
dialogue
between
young
musicians
from
hostile
camps
Barenboim
had
insisted
that
no
political
organizations
,
no
matter
how
well-meaning
,
should
be
allowed
to
provide
support
for
the
workshop
.
Vorerst
Wird
der
kleine
Steuerbonus
noch
von
entsprechenden
Investitionen
in
den
Raffinerien
und
Lagern
der
Mineralölindustrie
verschlungen
und
damit
die
erhoffte
Preissenkung
an
den
Tankstellen
vorbeifahren
. [G]
The
small
tax
bonus
will
initially
be
swallowed
up
by
the
necessary
investments
in
the
oil
industry's
refineries
and
depots
,
putting
paid
to
any
hopes
of
early
price
cuts
at
the
filling
stations
.
Was
ich
aus
all
den
Leitartikeln
,
den
pathetischen
Bemerkungen
meiner
Kollegen
,
der
Kritiker
und
Journalisten
aus
den
verschiedenen
politischen
Lagern
herauslese
,
ist
Folgendes:
All
dies
ist
eine
vorhersehbar
scheinheilige
Demontage
des
Lebens
und
Werks
von
Günter
Grass
,
ausgeführt
von
dem
ach-so-feigen
Standpunkt
der
nachträglichen
Einsicht
. [G]
What
I
read
out
of
all
the
editorials
,
the
pathetic
comments
of
my
colleagues
,
the
critics
and
journalists
from
various
political
camps
,
is
the
following:
All
this
is
a
predictable
,
hypocritical
demolition
of
the
life
and
work
of
Günter
Grass
,
carried
out
from
the
oh-so-cowardly
point
of
view
of
hindsight
.
Zudem
lagern
in
den
acht
Häusern
,
die
zum
Bibliothekskomplex
gehören
,
neben
Nachlässen
und
Autographen
fast
12
.000
wertvolle
Handschriften
aus
dem
Mittelalter
und
rund
5.000
Wiegendrucke
. [G]
In
addition
,
nearly
12
,000
valuable
medieval
manuscripts
are
stored
in
the
museum
complex's
eight
buildings
,
along
with
bequests
,
hand-written
manuscripts
and
approximately
5,000
incunabula
.
Zwischen
Theke
und
Bühne
abgewetzte
Sessel
und
Sofas
,
auf
denen
einige
Hunde
lagern
. [G]
Between
the
bar
and
the
stage
a
bunch
of
hounds
lounging
around
on
worn-out
armchairs
and
sofas
.
Ab
dem
1.
Januar
2006
werden
Sendungen
von
Waren
gemäß
Artikel
1,
die
weiterhin
in
den
Lagern
verbleiben
,
unter
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
unschädlich
beseitigt
. [EU]
From
1
January
2006
,
any
such
consignments
,
as
referred
to
in
Article
1,
remaining
in
storage
shall
be
destroyed
under
the
control
of
the
competent
authority
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Lagern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners