DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bunker
Search for:
Mini search box
 

50 similar results for bunker | bunker
Word division: Bun·ker
Tip: Conversion of units

 German  English

Der Untergang, der die Geschichte von Hitlers letzten Tagen im Führerbunker erzählt, war nicht nur Deutschlands offizielle Einreichung für den Oscar in der Kategorie "fremdsprachige Filme", sondern hat auf Festivals auch jede Menge Trophäen eingeheimst und in der US-Presse nachdenklich-positive Kritiken bekommen: "hoch emotional" (The Onion), "beunruhigend" (The New Republic), "bedeutend" (Salon). [G] The Downfall, the story of Hitler's last days in the bunker and Germany's official submission for the foreign language Academy Award in 2004, has a full shelf of festival hardware in addition to thoughtful reviews stateside: "Visceral" (The Onion), "Discomfiting" (The New Republic), "Momentous" (Salon).

Die Krise des künstlerisch erstarrten Regietheaters, das in den Sechzigern neue Horizonte erschloss, aber spätestens in den Neunzigern in unkreativer Bunkermentalität versank, war nirgends krasser offensichtlich als hier. [G] The crisis of the artistically congealed "stage director's theatre", which had in the sixties opened new horizons but later in the nineties sank into an uncreative bunker mentality, was nowhere more crassly evident than here.

Reste von Renaissancefresken, einstürzende Fußböden, unter denen sich Wasser findet, bröckelnde Wände, windschiefe Jalousien oder ein verlassener Bunker mit Betonpatina und abblätterndem Lack erzählen von Katja Haß' Liebe zum Verwunschenen. [G] Remains of renaissance frescos, collapsing floors with water beneath, crumbling walls, crooked Venetian blinds and abandoned bunkers with stained concrete and flaking paintwork bear witness to Katja Haß's love of the enchanted.

Stefan Niesiolowski hielt dem eine andere Sicht entgegen, indem er sagte: "Im Bunker sitzt kein deutscher "König", sondern ein Psychopath und Verbrecher, der bis zuletzt tötet und rache- sowie hasserfüllte Befehle erteilt. (...) Ich erblicke in diesem Film nichts, was den Nazismus glorifizieren, die Verbrechen relativieren und Hitler menschlichere Züge verleihen würde." (Nr. 268, S. 23). [G] Stefan Niesiolowski did not agree and refuted Chwin's claim: "The man sitting in the bunker is not the German 'king,' but a psychopath, a criminal who keeps killig to the very end, issuing orders motivated by hatredand revenge." And he added, "I didn't see anything in this film that presented an apotheosis of Nazism, a kind of revisionism, a relativisation of atrocity, an attempt to make Hitler a human being just like any other human."

Zwar fanden schon seit der Gründung Konzerte, Lesungen und andere künstlerische Aktionen statt, doch bieten die ehemaligen Hallen und Bunker der Militärbasis zusammen mit den derzeit entstehenden Neubauten auch Wohn- und Arbeitsmöglichkeiten für Künstler, Musiker, Schriftsteller und Naturwissenschaftler. [G] Concerts, readings, and other artistic activities had been presented since the Island set-up came into existence, but the former military base's bunkers and halls plus the new buildings now being put up also offer accomodation and work facilities for artists, musicians, writers, and scientists.

1. Januar 2003 für die Hellenische Republik bezüglich der Anforderungen der Richtlinie 98/93/EG hinsichtlich der Einbeziehung von Bunkervorräten für den internationalen Luftverkehr bei der Berechnung des Binnenverbrauchs. [EU] 1 January 2003 for the Hellenic Republic as regards the obligations of Directive 98/93/EC in relation to the inclusion of bunker supplies for international aviation in the calculation of internal consumption.

Als zweite Option ist im Bunkersystem-Projekt die Zerkleinerung und anschließende Pasteurisierung von Schweinekadavern und anderer tierischer Nebenprodukte von Nutzschweinen vor der Beseitigung vorgesehen. [EU] The bunker system project also proposes the crushing and the subsequent pasteurization of pig cadavers and of other animal by-products from farmed pigs as a second option, prior to their disposal.

Anpassungen sollten auch hinsichtlich der Erbringung von Bunker- und Versorgungsdiensten für Schiffe, der Betreiberhaftung und des Verbots der Umgehung der einschlägigen restriktiven Maßnahmen vorgenommen werden. [EU] Adjustments should also be made concerning the provision of bunkering and ship supply services, the liability of operators and the prohibition of the circumvention of the relevant restrictive measures.

Ausgenommen sind ferner Bunker und Waren zur Versorgung von Schiffen im Hafen, während Bunkeröl für Schiffe, die vor der Küste liegen, eingeschlossen ist. [EU] Bunkers and stores supplied to vessels in port are excluded, but bunker oil shipped to vessels offshore is included.

Bau von Militärbunkern [EU] Military bunker construction work

Beim Bunkersystem-Projekt geht es um die Hydrolyse von Schweinekadavern und anderer tierischer Nebenprodukte von Nutzschweinen in einem geschlossenen Behälter auf dem Gelände eines landwirtschaftlichen Betriebs. [EU] The bunker system project proposes the hydrolysis of pig cadavers and of other animal by-products from farmed pigs in a closed container on the site of a farm.

Bestände an folgenden Orten: Raffinerietanks, Massengutterminals, Tanklager an Pipelines, Binnenschiffe, Küstentankschiffe (wenn Abgangs- und Bestimmungshafen im selben Land liegen), Tankschiffe in Häfen der Mitgliedstaaten (wenn ihre Ladung dort gelöscht werden soll), Bunker der Binnenschifffahrt. [EU] Stocks in the following locations: refinery tanks, bulk terminals, pipeline tankage, barges and coastal tankers (when port of departure and destination are in the same country), tankers in a port of a member country (if their cargo is to be discharged at the port), inland ship bunkers.

Betrifft: Klassifikation und Überprüfung von Bunkerschiffen. [EU] Subject: Classification and inspection of bunker vessels.

Bietet Brennstoff, Bunker, Wasser, Farbe, Schmierstoffe und Chemikalien für die Schiffe der IRISL. [EU] Provides fuel, bunkers, water, paint, lubricating oil and chemicals required by IRISL's vessels.

Bunker auf Schiffen unter 1000 BRZ und Bordvorräte und Schiffsausrüstungen." [EU] Bunkers on ships below 1000 gross tonnage and ships' stores and equipment for use on board all ships.';

Bunker und Waren zur Versorgung von Schiffen sind vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausgeschlossen [EU] Bunkers and stores supplied to vessels shall be excluded from the scope of this Directive

Da durch die Nutzung von landseitiger Elektrizität die mit der Verbrennung von Bunkeröl an Bord von Schiffen an Liegeplätzen verbundenen Emissionen von Luftschadstoffen vermieden werden, trägt sie zur Verbesserung der Luftqualität in Hafenstädten bei. [EU] In so far as the use of shore-side electricity avoids emissions of air pollutants associated with the burning of bunker fuels on board the vessels at berth, it contributes to an improvement of local air quality in port cities.

den Erwerb von Bunkeröl, das von einem anderen Drittland als Iran hergestellt und geliefert wurde und das für den Antrieb von Schiffsmotoren bestimmt ist [EU] the purchase of bunker oil produced and supplied by a third country other than Iran, intended for the propulsion of the engines of vessels

den Erwerb von Bunkeröl für den Antrieb von Schiffsmotoren, der durch höhere Gewalt in einen Hafen in Iran oder in iranische Hoheitsgewässer verbracht worden ist. [EU] the purchase of bunker oil for the propulsion of the engines of a vessel which has been forced into a port in Iran, or into Iranian territorial waters, under force majeure,

Die Bunkerungen für die Seeschifffahrt zählen nicht zum Inlandsverbrauch. [EU] Bunker supplies for sea-going vessels shall not be included in the calculation of internal consumption.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners