DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Konjunkturrückgang
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Angesichts der vorgenannten Umstände kann der Konjunkturrückgang nicht als Faktor betrachtet werden, der den ursächlichen Zusammenhang zwischen der vom Wirtschaftszweig der Union erlittenen Schädigung und den gedumpten Einfuhren aus der VR China aufhebt. [EU] Given the above circumstances, the economic downturn cannot be considered as a possible cause breaking the causal link between the injury suffered by the Union industry and the dumped imports from the PRC.

Angesichts der vorgenannten Umstände kann der Konjunkturrückgang nicht als möglicher Faktor betrachtet werden, der den ursächlichen Zusammenhang zwischen der vom Wirtschaftszweig der Union erlittenen Schädigung und den gedumpten Einfuhren aus der VR China aufhebt. [EU] Given the above circumstances, the economic downturn cannot be considered as a possible factor that would break the causal link between the injury suffered by the Union industry and the dumped imports from the PRC.

Arbeitnehmer, für die im Berichtsjahr Arbeitskosten entstanden sind, die jedoch aus folgenden Gründen vorübergehend nicht gearbeitet haben: Krankheit oder Verletzung; Ferien oder Urlaub; Streik oder Aussperrung; Bildungsurlaub; Mutterschafts- oder Elternurlaub; Konjunkturrückgang; vorübergehende Freisetzung, z. B. wegen schlechten Wetters, Maschinenausfalls, Rohstoff-, Treibstoff- oder Stromknappheit; sonstige vorübergehende Abwesenheit mit oder ohne Erlaubnis [EU] Employees for whom labour costs were incurred in the reference year but who were temporarily not at work because of illness or injury, holiday or vacation, strike or lock-out, educational or training leave, maternity or parental leave, reduced economic activity, suspension of work due to bad weather, mechanical breakdowns, lack of materials, fuels or power, or other temporary absence with or without leave

Arbeitnehmer, für die im Berichtszeitraum Arbeitskosten entstanden sind, die jedoch aus folgenden Gründen vorübergehend nicht gearbeitet haben: Krankheit oder Verletzung; Ferien oder Urlaub; Streik oder Aussperrung; Bildungsurlaub; Mutterschafts- oder Elternurlaub; Konjunkturrückgang; vorübergehende Freisetzung, z. B. wegen schlechten Wetters, Maschinenausfalls, Rohstoff-, Treibstoff- oder Stromknappheit; sonstige vorübergehende Abwesenheit mit oder ohne Erlaubnis [EU] Employees for whom labour costs were incurred in the reference period but who were temporarily not at work because of illness or injury, holiday or vacation, strike or lock-out, educational or training leave, maternity or parental leave, reduced economic activity, suspension of work due to bad weather, mechanical breakdowns, lack of materials, fuels or power, or other temporary absence with or without leave

Auch keine anderen bekannten Faktoren, z.B. die Ausfuhrleistung des Wirtschaftszweigs der Union, der Wettbewerb durch die anderen Unionshersteller, der Konjunkturrückgang, der geografische Standort und die fehlende vertikale Integration, trugen in dem Maße zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union bei, dass dadurch der ursächliche Zusammenhang aufgehoben würde. [EU] Moreover, no other known factor, i.e. the export performance of the Union industry, competition from the other Union producers, the economic downturn, the geographical location and lack of vertical integration, has contributed to the injury of the Union industry to an extent that it would break the causal link.

Auch wenn somit davon ausgegangen werden kann, dass der Konjunkturrückgang ab dem letzten Quartal 2008 zur Schädigung beitrug, tut dies der schädigenden Wirkung der gedumpten Einfuhren zu Niedrigpreisen auf den EU-Markt über den gesamten Bezugszeitraum keinen Abbruch. [EU] Even if the economic downturn could therefore be considered as contributing to the injury for the period starting in the last quarter of 2008, this cannot in any way diminish the damaging injurious effects of low priced dumped imports in the EU market over the whole period considered.

Auch wenn somit davon ausgegangen werden kann, dass der Konjunkturrückgang im UZ zur Schädigung beitrug, ändert dies nichts an den schädigenden Auswirkungen der gedumpten Niedrigpreiseinfuhren aus der VR China auf den Unionsmarkt im gesamten Bezugszeitraum. [EU] Even if the economic downturn could therefore be considered as contributing to the injury during the IP, this cannot in any way diminish the damaging injurious effects of low priced dumped imports from the PRC in the Union market over the whole period considered.

Auch wenn somit davon ausgegangen werden kann, dass der Konjunkturrückgang im UZ zur Schädigung beitrug, werden dadurch die schädigenden Auswirkungen der gedumpten Einfuhren zu Niedrigpreisen aus der VR China auf den Unionsmarkt in keiner Weise verringert. [EU] Therefore, even if the economic downturn could be considered as a factor contributing to the injury during the IP, by no means could this diminish the injurious effects of low priced dumped imports from the PRC on the Union market.

Da die beispiellose Krise auf den internationalen Finanzmärkten und der beispiellose Konjunkturrückgang, die die finanzielle Stabilität mehrerer Mitgliedstaaten erheblich beeinträchtigt haben, eine rasche Reaktion erfordern, um den Auswirkungen auf die Gesamtwirtschaft zu begegnen, sollte diese Verordnung umgehend in Kraft treten. [EU] As the unprecedented crisis affecting international financial markets and the unprecedented economic downturn, which have seriously damaged the financial stability of several Member States, necessitate a rapid response in order to counter the effects on the economy as a whole, this Regulation should enter into force as soon as possible.

Da die beispiellose Krise auf den internationalen Finanzmärkten und der Konjunkturrückgang, die die finanzielle Stabilität mehrerer Mitgliedstaaten erheblich beeinträchtigt haben, eine rasche Reaktion erfordern, um den Auswirkungen auf die Gesamtwirtschaft zu begegnen, sollte diese Verordnung umgehend in Kraft treten. [EU] As the unprecedented crisis affecting international financial markets, and the economic downturn, which have seriously damaged the financial stability of several Member States, necessitate a rapid response in order to counter the effects on the economy as a whole, this Regulation should enter into force as soon as possible.

Demzufolge ist der Konjunkturrückgang als Faktor zu betrachten, der erst ab dem letzten Quartal 2008 zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union beitrug. Aufgrund seines globalen Charakters kann der Konjunkturrückgang jedoch nicht als Faktor betrachtet werden, der den ursächlichen Zusammenhang zwischen der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union und den gedumpten Einfuhren aus den Vereinigten Arabischen Emiraten und Iran aufheben könnte. [EU] Consequently, the economic downturn must be considered as an element contributing to the injury suffered by the Union industry as from last quarter of 2008 only and given its global character cannot be considered as a possible cause breaking the causal link between the injury suffered by the Union industry and the dumped imports from the UAE and Iran.

Der einschneidende Konjunkturrückgang erfasst die gesamte Wirtschaft und trifft Haushalte, Unternehmen und den Arbeitsmarkt gleichermaßen. [EU] A very serious downturn is affecting the wider economy and hitting households, businesses and jobs.

Der Konjunkturrückgang begann im letzten Quartal des Jahres 2008, setzte sich im Jahr 2009 fort und zog sich bis in die erste Hälfte des Jahres 2010 hin; er deckt also den gesamten UZ ab. [EU] The economic downturn started in the last quarter of 2008, continued throughout 2009 and affected even the first half of 2010 i.e. the whole of the IP.

Der Konjunkturrückgang kann auch nicht für die vor dem letzten Quartal 2008 festgestellte Schädigung verantwortlich gemacht werden. [EU] The economic downturn has also no impact whatsoever on the injury suffered and observed already before the last quarter of 2008.

Die beispiellose Weltfinanzkrise und der beispiellose globale Konjunkturrückgang haben in mehreren Mitgliedstaaten das Wirtschaftswachstum und die finanzielle Stabilität erheblich beeinträchtigt und zu einer starken Verschlechterung der finanziellen und wirtschaftlichen Bedingungen geführt. [EU] The unprecedented global financial crisis and the unprecedented economic downturn have seriously damaged economic growth and financial stability and have provoked a strong deterioration in financial and economic conditions in several Member States.

Die beispiellose Weltfinanzkrise und der beispiellose globale Konjunkturrückgang haben in mehreren Mitgliedstaaten das Wirtschaftswachstum und die finanzielle Stabilität erheblich beeinträchtigt und zu einer starken Verschlechterung der finanziellen und wirtschaftlichen Bedingungen geführt. [EU] The unprecedented global financial crisis and the unprecedented economic downturn have seriously damaged economic growth and financial stability and provoked a strong deterioration of financial and economic conditions for several Member States.

Die beispiellose Weltfinanzkrise und der globale Konjunkturrückgang, die die Welt in den beiden letzten Jahren erschütterten, haben das Wirtschaftswachstum und die Finanzstabilität schwer beeinträchtigt und die Defizit- und Schuldenposition der Mitgliedstaaten stark verschlechtert. [EU] The unprecedented global financial crisis and economic downturn that have hit the world over the last two years have seriously damaged economic growth and financial stability and provoked a strong deterioration in the deficit and debt positions of the Member States.

Die rumänischen Kapital- und Finanzmärkte sind in letzter Zeit unter Druck geraten, worin der weltweite Konjunkturrückgang und die zunehmende Sorge um die rumänische Wirtschaft mit ihrem hohen Zahlungsbilanzdefizit und dem rasch wachsenden Haushaltsdefizit zum Ausdruck kamen. [EU] Romanian capital and financial markets have recently come under pressure, reflecting the global economic downturn and rising concerns about the Romanian economy, given its wide external deficit, and the rapidly increasing public deficit.

Es wurde nämlich untersucht, inwiefern sich die Wirtschaftskrise auf die Schädigung auswirkte, und unter Randnummer 101 der vorläufigen Verordnung wurde festgestellt, dass der Konjunkturrückgang und die sinkende Nachfrage den Zustand des Wirtschaftszweigs der Union negativ beeinflusst und somit zu der vom Wirtschaftszweig der Union erlittenen Schädigung beigetragen haben. [EU] Indeed, the impact of the economic crisis in the injury has been examined and it is recognised in recital 101 of the provisional Regulation that the economic downturn and the contraction in demand had a negative effect on the state of the Union industry and that, as such, it has contributed to the injury suffered by the Union industry.

In diesem Zusammenhang ist zunächst festzustellen, dass sich die Entwicklung des Verbrauchs, insbesondere der Konjunkturrückgang im UZ, aufgrund des globalen Charakters der Krise eindeutig sowohl auf die Einfuhrmengen aus der VR China als auch auf die Finanzlage des Wirtschaftszweigs der Union auswirkte. [EU] In this respect, it is first noted that the development of consumption, in particular the economic downturn during the IP, has definitely had an effect on both the volumes of imports from the PRC and the financial situation of the Union industry, given the global character of the crisis.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners