DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abwesenheit
Search for:
Mini search box
 

235 results for Abwesenheit
Word division: Ab·we·sen·heit
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Der Preis wurde ihm in Abwesenheit verliehen. They presented the award to him in absentia.

Nach so langer Abwesenheit war es schön, meine Freunde wiederzusehen. After being away for so long, my friends were a sight for sore eyes.

Die Fans wurden während der verletzungsbedingten Abwesenheit von Carrusca schmerzlich daran erinnert, wie wichtig er als Spielmacher ist. Fans have witnessed a painful reminder of the importance of playmaker Carrusca during his absence through injury.

Die Abwesenheit des Antragstellers steht dem Überprüfungsverfahren nicht im Wege. Absence of the applicant does not constitute a bar to the review proceedings.

Ich habe die Abwesenheit der Kinder ausgenutzt und ihre Zimmer aufgeräumt. I took advantage of the children's absence to tidy their rooms.

Sie springen für den Generaldirektor ein und vertreten ihn in seiner Abwesenheit. You will understudy the general manager and deputize in his absence.

Eine Erklärung für seine Abwesenheit wurde nicht gegeben. No explanation for his absence was forthcoming.

In ihrer Abwesenheit ließ sie nichts auf / über ihre Brüder kommen. She would hear nothing said against her brothers in their absence.

BRECHT übernimmt die Melodie eines Kirchenchorals (Lobet den Herren), um in der Abwesenheit Gottes ein Moment der Freiheit zu entdecken: [G] BRECHT adopts the melody of a church hymn (Praise the Lord) so as to discover a moment of freedom in God's absence:

Doch trotz seiner auffälligen Abwesenheit ist es auch der Mensch, der Candida Höfer interessiert. [G] But despite their conspicuous absence it is also people in whom Höfer is interested.

Gerz hat den Holocaust selbst als "wichtigstes Erlebnis meines Lebens, nicht als Anwesenheit, sondern als Abwesenheit" erfahren. [G] Gerz himself has come to view the Holocaust as "the most important experience of my life, not as a presence, but as an absence".

Mit "Moden für das Ich in Abwesenheit des Körpers" beschäftigte sich die deutsche Designerin Christiane Luible an der Hochschule für Gestaltung in Pforzheim gemeinsam mit Alexander Lindt in ihrer Diplomarbeit "extended body". [G] Together with Alexander Lindt, the German designer Christiane Luible of the College for Design (Hochschule für Gestaltung) in Pforzheim wrote her diploma thesis "Extended body" on 'Fashions for the Ego without a Body (Moden für das Ich in Abwesenheit des Körpers)'.

Nach langer Abwesenheit seit den frühen 50er-Jahren haben sich amerikanisch-jüdische Organisationen zurückgemeldet. Hierzu zählen das American Jewish Committee mit europäischem Büro in Berlin, die ultraorthodoxe Chabad-Lubawitscher Bewegung an einem Ende des religiösen Spektrums, und der World Union for Progressive Judaism am anderen Ende. [G] Having departed in the 1950s, American Jewish organisations are back, including the American Jewish Committee with a European office in Berlin, the ultra-orthodox Chabad Lubavich movement on one end of the scale, and the World Union for Progressive Judaism on the other.

Von beiden kann behauptet werden, dass sie die letzten Nihilisten waren, denen die Abwesenheit Gottes nachhaltig wehgetan hat. [G] Of both writers it may be said that they were the last nihilists who continued to suffer strongly from the absence of God.

12 Die Paragraphen 13, 16 und 19 erläutern, wie Paragraph 11 von einem Unternehmen auf kurzfristig fällige Leistungen an Arbeitnehmer in Form von vergüteter Abwesenheit und Gewinn- und Erfolgsbeteiligung anzuwenden ist. [EU] 12 Paragraphs 13, 16 and 19 explain how an entity shall apply paragraph 11 to short-term employee benefits in the form of paid absences and profit-sharing and bonus plans.

14 Ein Unternehmen kann aus verschiedenen Gründen Vergütungen bei Abwesenheit von Arbeitnehmern zahlen, z. B. bei Urlaub, Krankheit, vorübergehender Arbeitsunfähigkeit, Erziehungsurlaub, Schöffentätigkeit oder bei Ableistung von Militärdienst. [EU] 14 An entity may pay employees for absence for various reasons including holidays, sickness and short-term disability, maternity or paternity, jury service and military service.

15 Ansammelbare Ansprüche auf vergütete Abwesenheit sind solche, die vorgetragen werden und in künftigen Perioden genutzt werden können, wenn der Anspruch in der Berichtsperiode nicht voll ausgeschöpft wird. [EU] 15 Accumulating paid absences are those that are carried forward and can be used in future periods if the current period's entitlement is not used in full.

16 Ein Unternehmen hat die erwarteten Kosten ansammelbarer Ansprüche auf vergütete Abwesenheit mit dem zusätzlichen Betrag zu bewerten, den das Unternehmen aufgrund der zum Abschlussstichtag angesammelten, nicht genutzten Ansprüche voraussichtlich zahlen muss. [EU] 16 An entity shall measure the expected cost of accumulating paid absences as the additional amount that the entity expects to pay as a result of the unused entitlement that has accumulated at the end of the reporting period.

18 Nicht ansammelbare Ansprüche auf vergütete Abwesenheit können nicht vorgetragen werden: Sie verfallen, soweit die Ansprüche in der Berichtsperiode nicht vollständig genutzt werden, und berechtigen Arbeitnehmer auch nicht zum Erhalt eines Barausgleichs für ungenutzte Ansprüche bei Ausscheiden aus dem Unternehmen. [EU] 18 Non-accumulating paid absences do not carry forward: they lapse if the current period's entitlement is not used in full and do not entitle employees to a cash payment for unused entitlement on leaving the entity.

Ab dem 13. Tag der Abwesenheit wegen Krankheit ohne Vorlage eines ärztlichen Attestes gilt das Fernbleiben als unbefugt. [EU] His absence shall be considered to be unjustified as from the thirteenth day of absence on account of sickness without a medical certificate.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners