DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
casual
Search for:
Mini search box
 

43 results for casual
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Ich versuchte, lässig zu wirken. I tried to appear casual.

Sie nimmt die Sache einfach zu locker. She is just too casual about the whole thing.

1993 kam das Label Strenesse Blue mit legerer Mode für Freizeit und Wochenende hinzu. [G] In 1993, the Strenesse Blue label was added, Strehle's line for casual leisure and weekend wear.

Als Pendant gibt sich die Marke Bogner Fire + Ice betont lässig und jugendlich. [G] Its counterpart, the Bogner Fire + Ice label, maintains a deliberately casual and youthful approach.

Auf kritischen Widerhall und ein Bedürfnis nach Klärung stießen dabei vor allem auch seine beiläufigen Formulierungen wie etwa jene von den "beispiellos düsteren Jahren nach [!] 1945" sowie mehrere Reizbegriffe aus dem NS-Sprachgebrauch, die dem Philosophen den Vorwurf eintrugen, weit nach rechts abgedriftet zu sein. [G] The speech met with a critical echo and the demand for clarification, especially with respect to casual formulations like "the unexampled dark years after [!] 1945" and several provocative expressions from Nazi phraseology, which earned the philosopher the reproach of having drifted far to the Right.

Bei aller Substanz und Komplexität des Schnittes wirken die Kleider dennoch einfach und sportlich. [G] In spite of all the substance and complexity of his cuts, the garments are still simple and casual.

Das Herzstück, das Boss Black-Label, versteht sich als klassisch korrekt bis leger, ist aber nicht ohne kreative Details: Jacketts mit aufgesetzten Taschen oder mit kontrastierend unterlegten Kragen und Taschenpatten, Sakkos aus Tweed, Bouclé, bedrucktem Samt oder Jersey. [G] The main line, the Boss Black label, is classically correct and casual yet also features creative details: suit jackets with patch pockets or contrasting collar linings and pocket flaps, and jackets made of tweed or boucle fabric, printed velvet, or jersey.

Denn: Erstaunlicherweise verweisen sie noch heute auf eine uralte Geschichte, die der Hansestädte Rostock, Stralsund und Lübeck. [G] The casual observer may be astonished to learn that they are a modern-day reminder of Germany's medieval history: the "H" stands for Hansa - the Hanseatic League - of which Rostock (RO), Stralsund (ST) and Lübeck (L) were proud members.

Der Designer Otto Kern begann 1971 in Herford mit Hemden und Blusen. Im Jahr 2000 erwarb die Ahlers AG in Herford die weltweiten Markenrechte der Marke Otto Kern.Schritt für Schritt kamen alle Bereiche modischer Freizeitkleidung hinzu, immer unter dem Design-Aspekt: bequem und dennoch korrekt. [G] The designer Otto Kern began to design his own men's and ladies' shirts in Herford, Germany, in 1971, gradually adding a full range of fashionable casual clothing while always respecting the principle of "comfortable yet appropriate". In 2000 Ahlers AG in Herford acquired the worldwide proprietary rights to the Otto Kern brand.

Die "Casual"-Akzente und "Trash"-Noten geben den meist klassisch geschnittenen Anzügen des Modemachers das gewisse Etwas. [G] "Casual" accents and "trash" elements lend this fashion-maker's suits, which usually have a traditional cut, a certain je ne sais quois.

Eine spektakuläre und sehr umstrittene Imagekampagne, in der das Abendmahl von Leonardo da Vinci nachgestellt wurde, um für Jeans zu werben, steigerte in den 90er Jahren den Bekanntheitsgrad gerade im mittelpreisigen Segment modischer Freizeitkleidung enorm. [G] A spectacular and highly controversial advertising campaign which involved a re-staging of Leonardo da Vinci's Last Supper in order to promote jeans during the 1990s caused an enormous surge in popularity for mid-priced fashionable casual wear.

Ihre Mode selbst mutete nicht deutsch an, sondern gab eine Vielfalt an modernem Design wieder, wie ein legerer Pullover zu Hipsters, ein bedruckter Mantel oder ein romantisches Sommerkleid. [G] Her designs themselves did not look particularly German, but reflected the influence of various modern designers. They included a casual sweater over hipster trousers, a printed coat and a romantic summer dress.

So zeigen die Hamburger Deichtorhallen bereits seit 1991 in loser Folge zeitgenössische Kunst aus Privatsammlungen. [G] Hamburg's Deichtorhallen venue has been showing a casual series of contemporary art from private collections since way back in 1991.

Und dennoch ist es ein fast schwereloser, heiterer Umgang, den er mit der Tradition pflegt. [G] Nevertheless, he cultivates an almost casual, amused approach to tradition.

Zwischen Alltagskleidung im "Casual"-Bereich, sportiver Freizeit- bis zu bequemer Hauskleidung für Trends wie "Cocooning" oder "Homing" (sprich: dem Rückzug in die eigenen vier Wände) decken sie gehobene Ansprüche ab. [G] Complementing the range of everyday casual clothing, sporty leisure and comfortable indoor wear that corresponds to the 'cocooning' and 'homing' trends, they cater to the needs of the more sophisticated wearer.

7 Ein Arbeitnehmer kann für ein Unternehmen Arbeitsleistungen auf Vollzeit- oder Teilzeitbasis, dauerhaft oder gelegentlich oder auch auf befristeter Basis erbringen. [EU] 7 An employee may provide services to an entity on a full-time, part-time, permanent, casual or temporary basis.

Alle von NSA oder ERA anerkannten gelegentlichen Benutzer [EU] All casual users recognised by NSA or ERA

"Arbeitnehmer" ist jede Person, die Vergütungen erhält oder der Vergütungen zustehen; dazu gehören auch solche Directors, die keine Directors sind, die ausschließlich die Funktion eines Directors ausüben, sowie Teilzeit- und Aushilfskräfte. [EU] Employee is any individual to whom emoluments are paid or are payable including directors other than directors who exercise no function other than that of a director and part-time and casual labour.

Daher wird der Schluss gezogen, dass Entscheidungen der Behörden in der Gemeinschaft den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der bedeutenden Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht widerlegen können. [EU] Based on the above, it is considered that decisions taken by public authorities in the Community cannot break the casual link between the dumped imports and the material injury suffered by the Community industry.

Daher wird der Schluss gezogen, dass Entscheidungen der Behörden in der Gemeinschaft den ursächlichen Zusammenhang zwischen den subventionierten Einfuhren und der bedeutenden Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht widerlegen können. [EU] Based on the above, it is considered that decisions taken by public authorities in the Community cannot break the casual link between the subsidised imports and the material injury suffered by the Community industry.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners