DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zurückführen
Search for:
Mini search box
 

65 results for zurückführen
Word division: zu·rück·füh·ren
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das Wort "Kalender" lässt sich auf das lateinische "Kalendae" zurückführen. The word 'calendar' can be traced back to the Latin 'calendae'.

Der zweite wichtige Grund lässt sich auf die Studentenbewegung 1968 zurückführen. Was die jüdische Problematik betraf, so hatte diese durchaus widersprüchliche Wirkungen. [G] The second major factor relates to the 1968 students' movement, which had quite a contradictory effect where the Jewish cause was concerned.

Man muss, so Wittgenstein, die Wörter "von ihrer metaphysischen wieder auf ihre alltägliche Verwendung" zurückführen. [G] We must, according to Wittgenstein, "bring words back from their metaphysical to their everyday use."

alle Softwareanforderungen müssen sich auf die in Nummer 2 genannten Anforderungen an das Werkzeug zurückführen lassen [EU] all software requirements shall be traceable to the tool requirements referred to in point 2

Außerdem lässt sich die Tatsache, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft keine angemessenen Gewinne erzielte, nicht nur auf seine Investitionspolitik zurückführen. [EU] In addition, the lack of reasonable profit margins achieved by the Community industry cannot just be explained by its investment policy.

Dabei müssen die zur Mischung verwendeten Primärgase auf ± 1 % genau bekannt sein und sich auf nationale oder internationale Gasnormen zurückführen lassen. [EU] This accuracy implies that primary gases used for blending must be known to an accuracy of at least ± 1 %, traceable to national or international gas standards.

Da die Kommission auf Grund der Angaben von EKA die Kartellenbildung gemäß Ziff. 23 der Kronzeugenregelung auf den 31. Januar 1994 zurückführen konnte, werden diese Elemente bei der Festlegung der Geldstrafe nicht berücksichtigt, was zu einer Erhöhung wegen der Dauerhaftigkeit von 20 % statt 55 % für dieses Unternehmen führt. [EU] As EKA's evidence enabled the Commission to trace back the cartel to 31 January 1994, in accordance with point 23 of the Leniency Notice, these elements will not be taken into account when setting the fine, resulting in an increase for duration of 20 % instead of 55 % for this undertaking.

Daher lässt sich die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht auf einen Nachfragerückgang auf dem Gemeinschaftsmarkt zurückführen. [EU] Therefore, the material injury suffered by the CI cannot be attributed to a contraction in demand on the Community market.

Daher lässt sich die bedeutende Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht auf einen Nachfragerückgang auf dem Gemeinschaftsmarkt zurückführen. [EU] Therefore, the material injury suffered by the Community industry cannot be attributed to a contraction in demand on the Community market.

Daher lässt sich die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht auf einen Nachfragerückgang auf dem Gemeinschaftsmarkt zurückführen. [EU] Thus, the injury suffered by the Community industry cannot be attributed to a contraction of demand on the Community market.

Dass die wertmäßige Entwicklung der Verkäufe nicht den gleichen Trend aufwies wie die Entwicklung der Verkaufsmengen, lässt sich auf einen Anstieg der Durchschnittspreise zurückführen, der weiter unten erläutert wird. [EU] The fact that sales in value did not develop along the same trend as sales in volume is explained by an increase in average prices which will be explained below.

Das Stabilisierungsprogramm enthält zudem ausführliche Haushaltskonsolidierungsmaßnahmen, die die Bruttoverschuldung des Staates auf mittelfristige Sicht nachhaltig zurückführen sollen. [EU] The plan sets out detailed fiscal consolidation measures aiming at putting gross public debt on a firm downward path in the medium term.

Das Wettbewerbsdefizit auf dem Gemeinschaftsmarkt, das sich im Wesentlichen aus den gestiegenen Marktpreisen ergibt, lässt sich auf die Gestehungskosten zurückführen, die seit 2001 steigen. [EU] The inability to compete on the Community market, which is mainly the result of increased market prices, originates from cost prices which have increased since 2001.

Der Anstieg im UZÜ lässt sich im Wesentlichen auf den Anstieg des Unionsverbrauchs aufgrund des Aufschwungs nach der Wirtschaftskrise zurückführen. [EU] The increase during the RIP can be attributed mainly to the increase of Union consumption due to recovery from the recession after the economic crisis.

Der Rückgang beim Melaminverbrauch lässt sich auf die Konjunktur zurückführen, insbesondere auf den vorübergehenden Einbruch auf dem Wohnungsbaumarkt, dem größten Markt für die wichtigsten Melaminverwendungen. [EU] The fall in melamine consumption can be attributed to the conjuncture, and in particular to the temporary contraction of the housing and construction markets which are the main markets for the main applications of melamine.

Der Rückgang im Gemeinschaftsverbrauch lässt sich auf die rückläufige Tendenz bei den Verkäufen durch die Gemeinschaftshersteller und auf geringere Einfuhren aus anderen Drittländern (vorwiegend USA und Japan) zurückführen. [EU] The drop in the Community consumption can be attributed to the shrinking sales of the producers in the Community and to reduced imports from other third countries (mainly US and Japan).

Der Rückgang im Jahr 2003 lässt sich hauptsächlich darauf zurückführen, dass das Sanierungsprogramm neu konzipiert wurde, um seinen eigentlichen Zweck in denen Mittelpunkt zu rücken und Sanierungen zu beschleunigen. [EU] The decrease in 2003 was primarily due to restructuring the clean-up programme to focus on its core mission and accelerating clean-up.

der Umstrukturierungsplan das begünstigte Unternehmen langfristig zur Rentabilität zurückführen würde, sah er doch vor allem eine finanzielle Umstrukturierung vor [EU] the restructuring plan would restore the recipient's long-term viability, given that its main focus was financial restructuring

Der Unterschied lässt sich auf zwei Faktoren zurückführen. [EU] The difference could be attributed to two facts.

Die anhaltend hohe Zahl der schweren Verstöße gegen die Regeln der gemeinsamen Fischereipolitik, die in den Gemeinschaftsgewässern oder durch Akteure aus der Gemeinschaft begangen werden, lässt sich weitgehend darauf zurückführen, dass die Sanktionen, die die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für schwere Verstöße gegen diese Regeln vorsehen, nicht abschreckend genug sind. [EU] The persistence of a high number of serious infringements against the rules of the common fisheries policy within Community waters or by Community operators lies to a large extent in the non-deterrent level of sanctions prescribed within Member States' legislation in relation to serious infringements to those rules.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners