A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zurückfließen
zurückforderbar
zurückfordern
zurückführbar
zurückführen
zurückgeben
zurückgebildet
zurückgebildetes Merkmal
zurückgeblieben sein
Search for:
ä
ö
ü
ß
65 results for
zurückführen
Word division: zu·rück·füh·ren
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Das
Wort
"Kalender"
lässt
sich
auf
das
lateinische
"Kalendae"
zurückführen
.
The
word
'calendar'
can
be
traced
back
to
the
Latin
'calendae'
.
Der
zweite
wichtige
Grund
lässt
sich
auf
die
Studentenbewegung
1968
zurückführen
.
Was
die
jüdische
Problematik
betraf
,
so
hatte
diese
durchaus
widersprüchliche
Wirkungen
. [G]
The
second
major
factor
relates
to
the
1968
students'
movement
,
which
had
quite
a
contradictory
effect
where
the
Jewish
cause
was
concerned
.
Man
muss
,
so
Wittgenstein
,
die
Wörter
"von
ihrer
metaphysischen
wieder
auf
ihre
alltägliche
Verwendung"
zurückführen
. [G]
We
must
,
according
to
Wittgenstein
,
"bring
words
back
from
their
metaphysical
to
their
everyday
use
."
alle
Softwareanforderungen
müssen
sich
auf
die
in
Nummer
2
genannten
Anforderungen
an
das
Werkzeug
zurückführen
lassen
[EU]
all
software
requirements
shall
be
traceable
to
the
tool
requirements
referred
to
in
point
2
Außerdem
lässt
sich
die
Tatsache
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
angemessenen
Gewinne
erzielte
,
nicht
nur
auf
seine
Investitionspolitik
zurückführen
. [EU]
In
addition
,
the
lack
of
reasonable
profit
margins
achieved
by
the
Community
industry
cannot
just
be
explained
by
its
investment
policy
.
Dabei
müssen
die
zur
Mischung
verwendeten
Primärgase
auf
± 1 %
genau
bekannt
sein
und
sich
auf
nationale
oder
internationale
Gasnormen
zurückführen
lassen
. [EU]
This
accuracy
implies
that
primary
gases
used
for
blending
must
be
known
to
an
accuracy
of
at
least
± 1 %,
traceable
to
national
or
international
gas
standards
.
Da
die
Kommission
auf
Grund
der
Angaben
von
EKA
die
Kartellenbildung
gemäß
Ziff
.
23
der
Kronzeugenregelung
auf
den
31
.
Januar
1994
zurückführen
konnte
,
werden
diese
Elemente
bei
der
Festlegung
der
Geldstrafe
nicht
berücksichtigt
,
was
zu
einer
Erhöhung
wegen
der
Dauerhaftigkeit
von
20
%
statt
55
%
für
dieses
Unternehmen
führt
. [EU]
As
EKA's
evidence
enabled
the
Commission
to
trace
back
the
cartel
to
31
January
1994
,
in
accordance
with
point
23
of
the
Leniency
Notice
,
these
elements
will
not
be
taken
into
account
when
setting
the
fine
,
resulting
in
an
increase
for
duration
of
20
%
instead
of
55
%
for
this
undertaking
.
Daher
lässt
sich
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
auf
einen
Nachfragerückgang
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zurückführen
. [EU]
Therefore
,
the
material
injury
suffered
by
the
CI
cannot
be
attributed
to
a
contraction
in
demand
on
the
Community
market
.
Daher
lässt
sich
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
auf
einen
Nachfragerückgang
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zurückführen
. [EU]
Therefore
,
the
material
injury
suffered
by
the
Community
industry
cannot
be
attributed
to
a
contraction
in
demand
on
the
Community
market
.
Daher
lässt
sich
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
auf
einen
Nachfragerückgang
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zurückführen
. [EU]
Thus
,
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
cannot
be
attributed
to
a
contraction
of
demand
on
the
Community
market
.
Dass
die
wertmäßige
Entwicklung
der
Verkäufe
nicht
den
gleichen
Trend
aufwies
wie
die
Entwicklung
der
Verkaufsmengen
,
lässt
sich
auf
einen
Anstieg
der
Durchschnittspreise
zurückführen
,
der
weiter
unten
erläutert
wird
. [EU]
The
fact
that
sales
in
value
did
not
develop
along
the
same
trend
as
sales
in
volume
is
explained
by
an
increase
in
average
prices
which
will
be
explained
below
.
Das
Stabilisierungsprogramm
enthält
zudem
ausführliche
Haushaltskonsolidierungsmaßnahmen
,
die
die
Bruttoverschuldung
des
Staates
auf
mittelfristige
Sicht
nachhaltig
zurückführen
sollen
. [EU]
The
plan
sets
out
detailed
fiscal
consolidation
measures
aiming
at
putting
gross
public
debt
on
a
firm
downward
path
in
the
medium
term
.
Das
Wettbewerbsdefizit
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
,
das
sich
im
Wesentlichen
aus
den
gestiegenen
Marktpreisen
ergibt
,
lässt
sich
auf
die
Gestehungskosten
zurückführen
,
die
seit
2001
steigen
. [EU]
The
inability
to
compete
on
the
Community
market
,
which
is
mainly
the
result
of
increased
market
prices
,
originates
from
cost
prices
which
have
increased
since
2001
.
Der
Anstieg
im
UZÜ
lässt
sich
im
Wesentlichen
auf
den
Anstieg
des
Unionsverbrauchs
aufgrund
des
Aufschwungs
nach
der
Wirtschaftskrise
zurückführen
. [EU]
The
increase
during
the
RIP
can
be
attributed
mainly
to
the
increase
of
Union
consumption
due
to
recovery
from
the
recession
after
the
economic
crisis
.
Der
Rückgang
beim
Melaminverbrauch
lässt
sich
auf
die
Konjunktur
zurückführen
,
insbesondere
auf
den
vorübergehenden
Einbruch
auf
dem
Wohnungsbaumarkt
,
dem
größten
Markt
für
die
wichtigsten
Melaminverwendungen
. [EU]
The
fall
in
melamine
consumption
can
be
attributed
to
the
conjuncture
,
and
in
particular
to
the
temporary
contraction
of
the
housing
and
construction
markets
which
are
the
main
markets
for
the
main
applications
of
melamine
.
Der
Rückgang
im
Gemeinschaftsverbrauch
lässt
sich
auf
die
rückläufige
Tendenz
bei
den
Verkäufen
durch
die
Gemeinschaftshersteller
und
auf
geringere
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
(
vorwiegend
USA
und
Japan
)
zurückführen
. [EU]
The
drop
in
the
Community
consumption
can
be
attributed
to
the
shrinking
sales
of
the
producers
in
the
Community
and
to
reduced
imports
from
other
third
countries
(mainly
US
and
Japan
).
Der
Rückgang
im
Jahr
2003
lässt
sich
hauptsächlich
darauf
zurückführen
,
dass
das
Sanierungsprogramm
neu
konzipiert
wurde
,
um
seinen
eigentlichen
Zweck
in
denen
Mittelpunkt
zu
rücken
und
Sanierungen
zu
beschleunigen
. [EU]
The
decrease
in
2003
was
primarily
due
to
restructuring
the
clean-up
programme
to
focus
on
its
core
mission
and
accelerating
clean-up
.
der
Umstrukturierungsplan
das
begünstigte
Unternehmen
langfristig
zur
Rentabilität
zurückführen
würde
,
sah
er
doch
vor
allem
eine
finanzielle
Umstrukturierung
vor
[EU]
the
restructuring
plan
would
restore
the
recipient's
long-term
viability
,
given
that
its
main
focus
was
financial
restructuring
Der
Unterschied
lässt
sich
auf
zwei
Faktoren
zurückführen
. [EU]
The
difference
could
be
attributed
to
two
facts
.
Die
anhaltend
hohe
Zahl
der
schweren
Verstöße
gegen
die
Regeln
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
,
die
in
den
Gemeinschaftsgewässern
oder
durch
Akteure
aus
der
Gemeinschaft
begangen
werden
,
lässt
sich
weitgehend
darauf
zurückführen
,
dass
die
Sanktionen
,
die
die
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
schwere
Verstöße
gegen
diese
Regeln
vorsehen
,
nicht
abschreckend
genug
sind
. [EU]
The
persistence
of
a
high
number
of
serious
infringements
against
the
rules
of
the
common
fisheries
policy
within
Community
waters
or
by
Community
operators
lies
to
a
large
extent
in
the
non-deterrent
level
of
sanctions
prescribed
within
Member
States'
legislation
in
relation
to
serious
infringements
to
those
rules
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückführen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners