DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 results for flossen
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Die Gelder flossen hauptsächlich in Projekte im sozialen Bereich, gefolgt von denen, die sich für Wissenschaft und Forschung, Bildung und Erziehung, Kunst und Kultur engagieren. [G] The money was mainly spent on social work projects, followed by those involving the sciences, education, art and culture.

Gelder in Milliardenhöhe flossen seit den 1990er Jahren in den Umbau der ostdeutschen Plattensiedlungen. [G] Billions have been put into restructuring the eastern German concrete slab estates since the 1990s.

Obwohl seit der Wiedervereinigung 1990 insgesamt weit über 1 Billion Euro an Mitteln nach Ostdeutschland flossen, beträgt dort die Wirtschaftskraft pro Kopf erst knapp zwei Drittel des westdeutschen Niveaus. [G] Although well over EUR 1 billion have been transferred to eastern Germany since reunification in 1990, its economic power is still just under two thirds of the level in western Germany.

4 % (368 Mio. GBP bzw. 515 Mio. EUR) der insgesamt aufgenommenen Mittel flossen 2003 in Frühphaseninvestitionen, die 2002 einen Anteil von 3 % ausmachten. [EU] For early stage investments 4% of total funds raised in 2003 (GBP 368 million or EUR 515 million) compare to 3% in 2002.

An dem Gemeinschaftsunternehmen war LOS mit 60 % beteiligt, 40 % flossen in die Insolvenzmasse ein. [EU] LOS owned 60 % and the insolvent estate 40 % of the joint venture.

Ausgenommen, ohne Kiemen, ohne Teil des Kopfes und ohne Flossen [EU] Gilled, gutted, part of head off, fins off

Da die BUNDESPOST und ihre Vorgängerinnen bis 1995 als öffentliche Unternehmen nicht der allgemeinen Steuerpflicht unterlagen, wurde die Erhebung einer Abgabe "sui generis" eingesetzt, damit auch aus diesen Bereichen Einkünfte an den Bund flossen. [EU] As BUNDESPOST and their predecessors were up to 1995 exempted from general taxes because of their public-law status, an imposition of a sui-generis levy was used to generate income for the public budget from those sectors.

Darüber hinaus flossen Gelder, die dem FPAP zum Zeitpunkt seiner Auflösung evtl. noch verblieben waren, über OFIMER, eine staatlich finanzierte öffentliche Einrichtung, zurück an den Staat. [EU] Moreover, the funds which were still available to the FPAP on the date of its disbandment were transferred to the state, via OFIMER, a state-funded public body.

Da sich die Besatzdichte auf das Wohlbefinden der Aquakulturfische auswirkt, werden der Zustand der Fische (Flossen- oder andere Verletzungen, Wachstumsraten, Verhalten und allgemeiner Gesundheitszustand) und die Wasserqualität regelmäßig überwacht. [EU] In considering the effects of stocking density on the welfare of farmed fish, the condition of the fish (such as fin damage, other injuries, growth rate, behaviour expressed and overall health) and the water quality shall be monitored.

das Schlachten, Entbluten, Köpfen, Ausnehmen und Entfernen der Flossen wurden schnellstmöglich nach dem Fang in hygienischer Weise durchgeführt, und die Erzeugnisse wurden unmittelbar danach gründlich gewaschen. [EU] the slaughter, bleeding, heading, gutting, removing fins, have been carried out hygienically as soon as possible after capture, and the products have been washed immediately and thoroughly.

Die Ausfuhren der USA auf Märkte außerhalb der Union beliefen sich im Jahr 2008 auf 137600 Tonnen, davon flossen 61600 Tonnen auf den asiatischen Markt. Somit wird eine erhebliche Menge auf neue Märkte umgeleitet werden müssen. [EU] Total US exports to markets other than the Union in 2008 amounted to 137600 tonnes, with the Asian market receiving 61600 tonnes [9].Thus an important quantity will have to be channelled to new markets.

Die berichtigten Informationen flossen in die Berechnung der Subvention ein. [EU] With respect to information derived from Taiwan it is noted that this claim had to be rejected.

Die Einnahmen aus dieser Abgabe flossen in einen entsprechenden Fonds. [EU] Revenue from the levy was paid into a fund via which it was managed.

Die Investitionen flossen hauptsächlich in den Umweltschutz und in die Instandhaltung. [EU] The investments were made mainly for environmental protection and maintenance.

Die Kommission ist infolgedessen der Ansicht, dass es den staatlichen Mitteln zu verdanken ist - ob diese nun direkt in den Liquiditätsbestand des FPAP flossen, oder ob sie zur Realisierung von Gewinnen zur Erhöhung dieses Liquiditätsbestands eingesetzt wurden - dass die Fischereiunternehmen von einem finanziellen Vorteil profitieren konnten, indem sie einerseits die Möglichkeit hatten, sich zu günstigen Preisen mit Treibstoff zu versorgen, und indem sie andererseits eine bezogen auf einen Bezugspreis berechnete Ausgleichszahlung erhielten. [EU] The Commission therefore takes the view that it was indeed by means of State resources, irrespective of whether they were fed directly into the FPAP's liquid assets or they were used to make profits further increasing those assets, that the fisheries undertakings were able to enjoy a financial advantage, on the one hand by having the possibility of obtaining supplies of fuel at an advantageous price, and on the other by receiving a compensatory allowance calculated on the basis of a reference price.

Die Kommission stellt dazu fest, dass diese Bestimmung weit ausgelegt und die fragliche Summe zur Deckung der allgemeinen Betriebskosten von Olympic Airways eingesetzt wurde: Über 51 Millionen EUR der als Vorschuss gewährten Summe flossen in das Flugzeug-Leasing. [EU] The Commission observes incidentally that this provision was interpreted broadly, and that the sum in question was used to pay for general Olympic Airways operating costs: over EUR 51 million of the sum advanced was used to pay for aircraft leases.

Die meisten flossen in die Modernisierung des Maschinenparks, um die Produktivität zu steigern. [EU] Most of them were concentrated on machinery to increase productivity.

Die meisten Investitionen flossen in die Modernisierung und kaum in den Ausbau der Produktionskapazitäten. [EU] Most of the investments were made for modernisation purposes, and little for increasing capacity.

Diese Investitionen flossen ab 2005 im Wesentlichen in die Umstrukturierung der Produktion zwecks Erweiterung der Produktionskapazitäten. [EU] These investments related mainly to the reorganisation of the production from 2005 in order to restart production capacities.

Diese Investitionen flossen ab 2005 im Wesentlichen in die Umstrukturierung der Produktion zwecks Erweiterung der Produktionskapazitäten. [EU] These investments related mainly to the reorganization of the production from 2005 in order to restart production capacities.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners