A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgewohnt
abgeworfen werden
abgeworfene Federn
abgewrackt
abgewöhnen
abgießen
abgleichen
abgleiten
abgraben
Search for:
ä
ö
ü
ß
753 results for abgezogen
Tip:
Conversion of units
German
English
Die
Presseleute
sind
aus
dem
Palast
abgezogen
und
warten
die
Nacht
über
außerhalb
.
The
press
have
hunkered
down
for
the
night
outside
the
palace
.
Krankenstandstage
werden
nicht
vom
Urlaubsanspruch
abgezogen
.
Sick
leave
days
are
not
deducted
from
leave
entitlement
.
Eine
Reihe
von
Polizeibeamten
wurden
vom
Verkehrsdienst
abgezogen
und
zur
Objektschutzgruppe
entsandt
/
entsendet
.
A
number
of
police
officers
were
seconded
from
traffic
duty
to
the
site
protection
team
.
Nun
,
da
die
Umzugswagen
aus
Berlin
wieder
abgezogen
sind
,
und
die
Beamten
die
Arbeit
aufgenommen
haben
,
blühen
hier
die
Agaven
. [G]
Now
that
the
removal
vans
from
Berlin
have
left
,
and
the
officials
have
taken
up
their
work
,
agaves
are
blossoming
here
.
(
101
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
erlaubt
in
Abweichung
vom
Bezugssystem
,
dass
ein
Teil
des
sich
aus
dem
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
ergebenden
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
abgezogen
wird
. [EU]
Under
Article
12
(5)
TRLIS
,
part
of
the
financial
goodwill
deriving
from
the
acquisition
of
shareholdings
in
foreign
companies
can
be
deducted
from
the
tax
base
by
way
of
derogation
from
the
reference
system
.
1/10
der
titrierten
ml
dieser
Lösung
wird
von
den
verbrauchten
Millilitern
Ammoniumeisen(
II
)-sulfatlösung
abgezogen
, n =
tatsächlich
verbrauchte
Milliliter
Ammoniumeisen(
II
)-sulfatlösung. [EU]
Subtract
a
tenth
of
the
volume
of
this
solution
used
from
the
volume
of
the
iron
(II)
solution
added
.
Let
the
difference
be
n
ml
.
113
Der
beizulegende
Zeitwert
des
Planvermögens
wird
bei
der
Ermittlung
des
Fehlbetrags
oder
der
Vermögensüberdeckung
vom
beizulegenden
Zeitwert
der
definierten
Leistungsverpflichtung
abgezogen
. [EU]
113
The
fair
value
of
any
plan
assets
is
deducted
from
the
present
value
of
the
defined
benefit
obligation
in
determining
the
deficit
or
surplus
.
27
Nach
der
anderen
Methode
wird
die
Zuwendung
bei
der
Feststellung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
abgezogen
. [EU]
27
The
other
method
deducts
the
grant
in
calculating
the
carrying
amount
of
the
asset
.
28
Sofern
die
Kosten
der
Veräußerung
nicht
als
Schulden
angesetzt
wurden
,
werden
sie
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
abzüglich
der
Kosten
der
Veräußerung
abgezogen
. [EU]
28
Costs
of
disposal
,
other
than
those
that
have
been
recognised
as
liabilities
,
are
deducted
in
measuring
fair
value
less
costs
of
disposal
.
29
Erfolgsbezogene
Zuwendungen
werden
entweder
gesondert
oder
unter
einem
Hauptposten
,
wie
beispielsweise
"sonstige
Erträge"
,
als
Ergebnisbestandteil
dargestellt
.
Alternativ
werden
sie
von
den
entsprechenden
Aufwendungen
abgezogen
. [EU]
29
Grants
related
to
income
are
presented
as
part
of
profit
or
loss
,
either
separately
or
under
a
general
heading
such
as
'Other
income'
;
alternatively
,
they
are
deducted
in
reporting
the
related
expense
.
50
W ×
168
Stunden/Woche
= 8,4
kWh/Woche
.
Diese
Zahl
wird
nun
vom
gemessenen
TSV-Wert
abgezogen
:
24
,5
kWh/Woche
- 8,4
kWh/Woche
=
16
,1
kWh/Woche
. [EU]
50
W ×
168
hours/week
= 8,4
kWh/week
,
which
is
then
subtracted
from
the
tested
TEC
value:
24
,5
kWh/week
- 8,4
kWh/week
=
16
,1
kWh/week
.
8 %
sämtlicher
nach
Abschnitt
3
errechneter
risikogewichteter
Forderungsbeträge
für
das
Kredit-
und
Verwässerungsrisiko
in
all
ihren
Geschäftsfeldern
mit
Ausnahme
des
Handelsbuchs
und
illiquider
Aktiva
,
sofern
diese
gemäß
Artikel
13
Absatz
2
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2006/49/EG
von
den
Eigenmitteln
abgezogen
wurden
[EU]
for
credit
risk
and
dilution
risk
in
respect
of
all
of
their
business
activities
with
the
exception
of
their
trading
book
business
and
illiquid
assets
if
deducted
from
own
funds
under
Article
13
(2)(d)
of
Directive
2006/49/EC
, 8 %
of
the
total
of
their
risk-weighted
exposure
amounts
calculated
in
accordance
with
Section
3
Ab
dem
zweiten
Vorgang
kann
der
der
Anfangsbremsbetätigung
entsprechende
Energieverbrauch
berücksichtigt
werden
,
indem
jeweils
beim
zweiten
,
dritten
und
vierten
Bremsvorgang
,
die
bei
der
Prüfung
nach
5.1.1
dieses
Anhangs
gegebenenfalls
erfolgen
,
von
den
vier
vollen
Bremsbetätigungen
,
die
in
5.1.1.4 (
sowie
5.1.1.5, 5.1.1.6
und
5.1.2.6)
dieses
Anhangs
vorgeschrieben
sind
,
eine
volle
Bremsbetätigung
abgezogen
wird
. [EU]
From
the
second
phase
,
the
energy
consumption
corresponding
to
the
initial
brake
application
may
be
taken
into
account
,
by
subtracting
one
full
brake
application
from
the
four
full
applications
prescribed
in
paragraph
5.1.1.4 (and
paragraphs
5.1.1.5, 5.1.1.6
and
5.1.2.6)
of
this
annex
for
each
of
the
second
,
third
and
fourth
phases
used
in
the
test
prescribed
in
paragraph
5.1.1
of
this
annex
as
applicable
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
werden
alle
über
die
jeweiligen
Quoten
der
Mitgliedstaaten
nach
Anlage
1
hinausgehenden
Fänge
von
ihren
geplanten
Quoten
für
2008
abgezogen
. [EU]
By
that
date
any
catches
in
excess
of
Member
States
respective
quotas
as
laid
down
in
that
Appendix
will
be
discounted
from
their
prospective
quotas
in
2008
.
Aber
auch
wenn
der
Leistungserbringer
die
MwSt
.
nicht
abgeführt
hat
,
kann
sie
vom
Leistungsempfänger
als
Vorsteuer
abgezogen
werden
. [EU]
The
recipient
can
nonetheless
deduct
VAT
even
though
it
has
not
been
paid
by
the
supplier
.
Aber
auch
wenn
der
Lieferer
bzw
.
Leistungserbringer
die
Mehrwertsteuer
nicht
an
die
Steuerbehörden
abgeführt
hat
,
kann
sie
von
einem
Leistungsempfänger
abgezogen
werden
,
soweit
dieser
zum
Vorsteuerabzug
berechtigt
ist
. [EU]
The
recipient
,
in
so
far
as
it
is
a
taxable
person
with
a
right
of
deduction
,
can
none
the
less
deduct
the
VAT
even
though
it
has
not
been
paid
by
the
supplier
to
the
tax
authorities
.
Abgezogen
wird
ferner
der
Betrag
der
Rückstellungen
für
noch
nicht
abgewickelte
Versicherungsfälle
,
der
zu
Beginn
des
zweiten
Geschäftsjahres
,
das
dem
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahr
vorhergeht
,
gebildet
worden
ist
,
und
zwar
sowohl
für
Direktgeschäfte
als
auch
für
in
Rückversicherung
übernommene
Verpflichtungen
. [EU]
From
the
sum
then
remaining
,
there
shall
be
deducted
the
amount
of
provisions
for
claims
outstanding
established
at
the
commencement
of
the
second
financial
year
preceding
the
last
financial
year
for
which
there
are
accounts
,
both
for
direct
business
and
for
reinsurance
acceptances
.
Abschaffung
des
Systems
der
Anrechnung
von
Steuergutschriften
,
wonach
die
Dividenden
zum
Zeitpunkt
der
Ausschüttung
an
die
Aktionäre
erneut
besteuert
wurden
.
Dabei
wurde
allerdings
die
in
Italien
bereits
entrichtete
Steuer
über
die
Anrechnung
einer
Steuergutschrift
wieder
abgezogen
.
Dieses
System
wurde
durch
eine
Regelung
der
teilweisen
Befreiung
von
den
auf
sowohl
in
Italien
als
auch
im
Ausland
ausgeschüttete
Dividenden
fälligen
Steuern
ersetzt
. [EU]
The
repeal
of
the
credit
imputation
system
,
by
which
dividends
were
taxed
again
when
received
by
the
shareholders
,
but
the
company
tax
paid
was
deducted
by
imputation
of
a
tax
credit
,
and
its
replacement
with
an
exemption
system
applicable
to
both
domestic
and
foreign
dividends
.
Abweichend
von
dieser
Bestimmung
kann
von
den
bewilligten
Beträgen
Folgendes
abgezogen
werden:
[EU]
By
way
of
derogation
from
that
rule
,
the
following
shall
be
deducted
from
the
amounts
authorised:
Abweichend
von
dieser
Bestimmung
wird
von
den
bewilligten
Beträgen
Folgendes
abgezogen
:
[EU]
By
way
of
derogation
from
this
rule
,
the
following
shall
be
deducted
from
the
amounts
authorised:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgezogen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners