A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Dichtegradient
Dichtemesser
Dichtemesser für Flüssigkeiten
Dichtemessung
Dichtemodulation
Dichteprüfung
Dichter
Dichterin
Dichterlesung
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for
Dichten
Word division: dich·ten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Versuche
,
die
Fähre
zu
bergen
,
wurden
durch
dichten
Nebel
behindert
.
Attempts
to
salvage
the
ferry
boat
were
hampered
by
thick
fog
.
Aber
auch
für
Radfahrer
und
Wanderer
hat
die
Region
mit
ihren
verwunschenen
Tümpeln
und
klaren
Seen
zwischen
weiten
Wiesen
und
dichten
Wäldern
viel
zu
bieten
. [G]
It
also
appeals
to
cyclists
and
walkers
,
with
its
enchanting
marshlands
and
crystal
lakes
,
expanses
of
meadowland
and
dense
forests
.
Arbeiter
sollen
dichten
lernen
[G]
Workers
should
learn
to
write
poetry
Auf
rund
53
Kilometern
durchströmt
sie
eines
der
schönsten
Flusstäler
des
Thüringer
Schiefergebirges
,
hat
tiefe
Täler
in
die
Rumpffläche
des
Schiefergebirges
geformt
,
windet
sich
durch
enge
Schluchten
und
weite
Täler
mit
dichten
Nadel-
und
Laubwaldhängen
,
bis
sie
schließlich
-
nomen
est
omen
-
im
Rudolstädter
Ortsteil
Schwarza
in
die
Saale
mündet
. [G]
For
a
stretch
of
about
53
km
the
Schwarza
flows
through
one
of
the
loveliest
valleys
in
the
Thuringian
Schiefergebirge
,
carving
deep
gorges
in
the
peneplain
of
the
mountain
range
,
winding
through
narrow
ravines
and
broad
valleys
overhung
with
dense
coniferous
and
deciduous
woods
,
and
ultimately
-
nomen
est
omen
-
empties
into
the
Saale
River
in
the
Rudolstadt
district
also
called
Schwarza
.
Neben
der
Einrichtung
von
Dokumentationszentren
wurden
innerhalb
der
ehemaligen
Lagergelände
bzw
.
im
dichten
räumlichen
Kontext
dazu
anspruchsvolle
architektonische
Anlagen
realisiert
,
in
denen
beispielsweise
mit
Turm
(
in
Buchenwald
),
Treppenanlagen
,
Obelisk
(
in
Sachsenhausen
),
Monumentalplastiken
und
Ehrengräbern
zahlreiche
Elemente
des
traditionellen
Repertoires
der
Denkmalgeschichte
verarbeitet
wurden
. [G]
As
well
as
setting
up
documentation
centres
,
ambitious
architectural
plans
were
realised
on
or
near
the
former
location
of
the
camp
.
Many
elements
from
the
traditional
repertoire
of
the
history
of
monuments
,
such
as
a
tower
(in
Buchenwald
),
steps
,
an
obelisk
(in
Sachsenhausen
),
monumental
statues
and
war
graves
were
used
.
Aber
es
ist
unmöglich
festzustellen
,
ob
der
Vertrieb
eines
steuerfreien
Sparbuchs
oder
die
Nutzung
eines
dichten
Filialnetzes
in
verschiedenen
Regionen
(
zwei
gemeinsame
Instrumente
,
über
die
diese
Netze
verfügen
)
der
Grund
für
diese
stärkere
Kundenbindung
sind
. [EU]
But
it
is
impossible
to
determine
whether
the
offer
of
a
tax-free
savings
account
or
the
use
of
a
dense
network
of
branches
in
different
regions
(two
instruments
shared
by
these
networks
)
is
the
reason
for
the
greater
customer
loyalty
.
Bei
dieser
Regelung
bedarf
es
aufgrund
der
begrenzten
Mengen
der
beteiligten
gefährlichen
Stoffe
keiner
genehmigungspflichtigen
Verpackung
nach
6.1
des
ADR
.
Stattdessen
werden
in
Artikel
6
eine
Reihe
von
Vorschriften
festgelegt
,
von
denen
eine
besagt
,
dass
die
gefährlichen
Stoffe
in
dichten
Behältern
abgegeben
werden
müssen
,
so
dass
ein
Aussickern
aus
der
Verpackung
verhindert
wird
. [EU]
Under
this
scheme
,
there
is
no
need
for
approved
packaging
as
provided
for
in
6.1.
of
the
ADR
.
This
is
because
of
the
limited
quantities
of
dangerous
substances
involved
.
Instead
, a
number
of
rules
are
laid
down
in
Article
6,
including
a
requirement
to
the
effect
that
the
hazardous
substances
be
delivered
in
sealed
containers
so
as
to
prevent
seepage
from
the
packaging
.
Bei
dieser
Regelung
bedarf
es
aufgrund
der
begrenzten
Mengen
der
betreffenden
gefährlichen
Stoffe
keiner
genehmigungspflichtigen
Verpackung
nach
Abschnitt
6.1
des
ADR
.
Stattdessen
werden
in
dem
Artikel
eine
Reihe
von
Vorschriften
festgelegt
,
von
denen
eine
besagt
,
dass
die
gefährlichen
Stoffe
in
dichten
Behältern
abgegeben
werden
müssen
,
so
dass
ein
Aussickern
aus
der
Verpackung
verhindert
wird
. [EU]
Under
this
scheme
,
there
is
no
need
for
approved
packaging
as
provided
for
in
section
6.1.
of
the
ADR
.
This
is
because
of
the
limited
quantities
of
dangerous
substances
involved
.
Instead
, a
number
of
rules
are
laid
down
in
the
article
including
a
requirement
to
the
effect
that
the
hazardous
substances
be
delivered
in
sealed
containers
so
as
to
prevent
seepage
from
the
packaging
.
Bei
pneumatischer
Förderung:
Nutzung
eines
dichten
Systems
,
das
mit
einem
Filter
zur
Reinigung
der
Förderluft
vor
deren
Freisetzung
ausgerüstet
ist
[EU]
Where
pneumatic
conveying
is
used
,
apply
a
sealed
system
equipped
with
a
filter
to
clean
the
transport
air
before
release
Der
Betrieb
von
Ultrabreitbandgeräten
in
Kraftfahrzeugen
und
Schienenfahrzeugen
wird
auch
mit
anderen
EIRP-
Dichten
als
denen
in
der
Tabelle
in
Abschnitt
1.3.1
gestattet
,
wenn
zusätzliche
Störungsminderungstechniken
,
die
den
gemäß
der
Richtlinie
1995/5/EG
verabschiedeten
harmonisierten
Normen
entsprechen
,
oder
andere
Störungsminderungstechniken
eingesetzt
werden
und
dadurch
erreicht
wird
,
dass
das
Gerät
mindestens
einen
gleichwertigen
Störungsschutz
bietet
wie
die
in
der
genannten
Tabelle
festgesetzten
Grenzwerte
. [EU]
Operation
of
equipment
using
ultra-wideband
technology
in
automotive
and
railway
vehicles
shall
also
be
allowed
with
other
e.i.r.p.
limits
than
mentioned
in
section
1.3.1
when
applying
additional
mitigation
techniques
as
described
in
the
relevant
harmonised
standards
adopted
under
Directive
1999/5/EC
or
other
mitigation
techniques
on
condition
that
it
achieves
at
least
an
equivalent
level
of
protection
as
provided
by
the
limits
in
the
previous
tables
.
Der
Betrieb
von
Ultrabreitbandgeräten
in
Kraftfahrzeugen
und
Schienenfahrzeugen
wird
unter
Einsatz
der
Störungsminderungstechnik
'LDC'
im
Frequenzband
3,1-4,8
GHz
entsprechend
Abschnitt
1.2.1
mit
den
gleichen
EIRP-
Dichten
wie
denen
in
Abschnitt
1.2.1
gestattet
. [EU]
The
operation
of
equipment
using
ultra-wideband
technology
in
automotive
and
railway
vehicles
which
applies
the
LDC
mitigation
technique
in
the
3,1-4,8
GHz
band
as
described
in
section
1.2.1,
shall
be
allowed
with
the
same
e.i.r.p.
limits
as
described
in
that
section
1.2.1.
Der
Test
kann
in
konischen
oder
zylindrischen
Kolben
mit
geeignetem
Fassungsvermögen
(z. B. 0,5
oder
1,0 l)
durchgeführt
werden
,
die
mit
Silikon-
oder
Gummistopfen
verschlossen
sind
;
alternativ
können
auch
Serumflaschen
mit
CO2-
dichten
Deckeln
(z. B.
mit
Butylkautschuk-Septum
)
verwendet
werden
. [EU]
The
test
may
be
conducted
in
conical
or
cylindrical
flasks
of
appropriate
capacity
(e.g. 0,5
or
1,0
litre
)
closed
with
silicone
or
rubber
stoppers
,
or
in
serum
flasks
with
CO2-tight
lids
(e.g.
with
butyl
rubber
septa
).
dichten
,
isolierten
Behältern
oder
[EU]
well-sealed
and
insulated
containers
;
or
dichten
,
isolierten
Silos
oder
[EU]
well-sealed
and
insulated
silos
,
or
dichten
,
isolierten
Silos
oder
geeigneten
Lagerhallen
oder
[EU]
well-sealed
and
insulated
silos
or
properly
constructed
storage
sheds
;
or
Die
Frequenznutzung
durch
Ultrabreitbandgeräte
ist
mit
den
EIRP-
Dichten
in
der
Tabelle
in
Abschnitt
1.1
zulässig
,
wenn
in
den
Frequenzbändern
4,2-4,8
GHz
und
6,0-8,5
GHz
die
folgenden
Parameter
eingehalten
werden:
[EU]
Equipment
using
ultra-wideband
technology
in
automotive
and
railway
vehicles
shall
be
allowed
to
use
the
radio
spectrum
with
the
e.i.r.p.
limits
given
in
section
1.1
provided
that
for
the
bands
4,2–4,8
GHz
and
6,0–8,5
GHz
the
following
parameters
are
applied:
Die
Frequenznutzung
durch
Ultrabreitbandgeräte
wird
auch
mit
höheren
EIRP-
Dichten
als
denen
in
der
Tabelle
in
Abschnitt
1.1
gestattet
,
wenn
zusätzliche
Störungsminderungstechniken
,
die
den
gemäß
der
Richtlinie
1995/5/EG
verabschiedeten
harmonisierten
Normen
entsprechen
,
oder
andere
Störungsminderungstechniken
eingesetzt
werden
und
dadurch
erreicht
wird
,
dass
das
Gerät
mindestens
einen
gleichwertigen
Störungsschutz
bietet
wie
die
in
der
Tabelle
in
Abschnitt
1.1
festgesetzten
Grenzwerte
. [EU]
Equipment
using
ultra-wideband
technology
shall
also
be
allowed
to
use
the
radio
spectrum
with
higher
e.i.r.p.
limits
than
mentioned
in
the
table
in
section
1.1
when
applying
additional
mitigation
techniques
as
described
in
the
relevant
harmonised
standards
adopted
under
Directive
1999/5/EC
or
other
mitigation
techniques
on
condition
that
it
achieves
at
least
an
equivalent
level
of
protection
as
provided
by
the
limits
in
the
table
in
section
1.1.
Die
Nutzung
der
Funkfrequenzen
durch
Ultrabreitbandgeräte
kann
auch
mit
anderen
EIRP-
Dichten
als
denen
in
der
Tabelle
unter
Ziffer
1
gestattet
werden
,
wenn
andere
geeignete
Störungsminderungstechniken
als
die
in
Unterabsatz
1
genannten
eingesetzt
werden
und
dadurch
erreicht
wird
,
dass
das
Gerät
mindestens
einen
gleichwertigen
Störungsschutz
bietet
wie
die
Grenzwerte
in
der
Tabelle
unter
Ziffer
1. [EU]
Equipment
using
ultra-wideband
technology
may
also
be
allowed
to
use
the
radio
spectrum
with
e.i.r.p.
limits
other
than
those
set
out
in
the
table
in
point
1
provided
that
appropriate
mitigation
techniques
other
than
those
set
out
in
the
first
sub-paragraph
are
applied
with
the
result
that
the
equipment
achieves
at
least
an
equivalent
level
of
protection
to
that
provided
by
the
limits
in
the
table
set
out
in
point
1.
In
jüngeren
dichten
Beständen
,
in
denen
keine
einzelnen
Kronen
zugänglich
sind
,
sollte
die
Auswahl
der
Probebäume
nach
einem
festgelegten
geometrischen
Verfahren
erfolgen
. [EU]
In
younger
dense
stands
where
individual
crowns
are
not
assessable
,
the
selection
of
sample
trees
should
be
based
on
a
defined
geometrical
process
.
Kraftstoffbehälter
,
die
Benzin
enthalten
,
müssen
an
der
Einfüllöffnung
mit
einer
Flammensperre
oder
einem
hermetisch
dichten
Verschluss
ausgestattet
sein
. [EU]
Fuel
tanks
containing
petrol
shall
be
equipped
with
an
effective
flame
trap
at
the
filler
opening
or
with
a
closure
enabling
the
opening
to
be
kept
hermetically
sealed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dichten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners