A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gleichberechtigter Teilnehmer
gleichbleiben
gleichbleibend
gleiche Entfernung
gleichen
gleicherbig
gleichermaßen
gleicherweise
gleichfalls
Search for:
ä
ö
ü
ß
3987
similar
results for
gleichen
Word division: glei·chen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Das
Weltfest
von
über
200
Nationen
zur
gleichen
Zeit
am
gleichen
Ort
mit
30
verschiedenen
Sportarten
. [G]
The
fact
that
200
nations
take
part
in
a
global
event
,
all
at
the
same
time
and
in
the
same
place
,
competing
in
30
different
disciplines
.
Den
Jazz
als
Grundlage
nehmend
schaut
Root
70
gerne
über
den
musikalischen
Tellerrand
hinaus
und
verarbeitet
Einflüsse
aus
der
Volksmusik
mit
der
gleichen
Selbstverständlichkeit
wie
aktuelle
Strömungen
aller
anderen
Musikstile
auch
. [G]
Taking
jazz
as
its
foundation
,
Root
70
looks
beyond
its
musical
nose
and
takes
up
influences
from
folk
music
with
the
same
matter-of-courseness
as
it
does
contemporary
currents
in
all
other
musical
styles
.
Dennoch
wird
er
nicht
im
gleichen
Atemzug
mit
Goethe
und
Schiller
genannt
. [G]
Nevertheless
,
he
tends
not
to
be
mentioned
in
the
same
breath
as
Goethe
and
Schiller
.
Den
Produzenten
von
X-Filme
,
die
nach
dem
"Lenin-Boom"
noch
erfolgreich
mit
"Alles
auf
Zucker"
nachlegten
,
stand
zur
gleichen
Zeit
die
Premiere
von
"Der
rote
Kakadu"
ins
Haus
. [G]
The
producers
from
X-Filme
,
who
after
the
Lenin
boom
soon
came
up
with
another
success
in
"Go
For
Zucker
!" (Alles
auf
Zucker
),
were
about
to
launch
the
première
of
"Red
Cockatoo"
(Der
rote
Kakadu
).
Der
Reporter
nahm
den
gleichen
Standpunkt
wie
die
Soldaten
ein
und
teilte
damit
zwangsläufig
die
Sichtweise
der
Militärs
. [G]
The
reporters
shared
the
soldiers'
perspective
and
inevitably
adopted
the
same
outlook
as
the
military
.
Der
Text
mahnt
nicht
nur
die
Touristen
auf
den
Ausflugsbooten
,
sondern
auch
die
Parlamentarier
als
Nutzer
der
Bibliotheksschätze
,
dass
Freiheit
und
Gleichheit
wertvolle
und
zugleich
gefährdete
Werte
der
Demokratie
sind:
"Freiheit
ist
denkbar
als
Möglichkeit
des
Handelns
unter
Gleichen
/
Gleichheit
ist
denkbar
als
Möglichkeit
des
Handelns
für
die
Freiheit
." [G]
The
text
reminds
not
only
the
boatloads
of
tourists
but
also
the
parliamentarians
themselves
,
as
the
users
of
the
Library's
abundant
resources
,
that
liberty
and
equality
are
two
valuable
but
also
vulnerable
democratic
values:
"Liberty
is
conceivable
as
the
possibility
of
action
among
equals
/
Equality
is
conceivable
as
the
possibility
of
action
for
liberty
."
Der
typische
Viebrock-Raum
funktioniert
zwar
stets
nach
den
gleichen
Gesetzen
. [G]
The
typical
Viebrock
set
always
functions
according
to
the
same
laws
.
Die
gleichen
Fragen
wurden
ebenfalls
in
Polen
und
Tschechien
gestellt
. [G]
The
same
survey
was
carried
out
in
Poland
and
the
Czech
Republic
as
well
.
Die
Praça
Roosevelt
ist
womöglich
auf
dem
gleichen
Weg
. [G]
Praça
Roosevelt
is
perhaps
going
the
same
way
.
Die
Zumutung
besteht
darin
,
dass
die
von
der
eigenen
Religion
vorgeschriebene
Lebensweise
nur
unter
der
Bedingung
realisiert
werden
darf
,
dass
allen
Anderen
die
gleichen
Rechte
zugestanden
werden
. [G]
The
demand
is
that
the
way
of
life
prescribed
by
one's
own
religion
can
only
be
implemented
on
condition
that
the
same
rights
are
accorded
to
all
others
.
Einzelne
RAF-Täter
stehen
in
diesem
Jahr
wie
jeder
andere
Kriminelle
im
gleichen
Fall
vor
der
gesetzlich
gebotenen
Haftentlassung
auf
Bewährung
. [G]
This
year
,
some
RAF
perpetrators
,
like
any
other
criminals
in
the
same
situation
,
are
about
to
be
released
on
parole
as
provided
for
in
the
law
.
Ereignisse
wie
der
Fall
der
Berliner
Mauer
1989
und
im
gleichen
Jahr
die
Übertragung
der
Hinrichtung
des
rumänischen
Diktators
Ceausescus
im
rumänischen
Fernsehen
erreichten
durch
die
Medien
eine
Ausbreitung
und
Beschleunigung
,
die
vorher
undenkbar
waren
. [G]
Through
the
media
,
events
such
as
the
fall
of
the
Berlin
wall
in
1989
,
and
the
execution
of
Romanian
dictator
Ceausescu
,
which
was
broadcast
on
Romanian
television
the
same
year
,
were
brought
home
to
an
audience
and
took
on
a
momentum
of
their
own
that
were
previously
unthinkable
.
Er
zeigt
seine
Lebensgefährtin
,
die
aus
dem
gleichen
Umfeld
kommt
wie
er
. [G]
He
shows
his
partner
, a
woman
with
a
similar
background
to
his
own
.
Es
ist
eine
Art
Königsdisziplin
,
weil
man
hier
im
gleichen
Medium
arbeitet
,
im
besten
Fall
fast
semi-literarisch
,
Sprache
reagiert
auf
Sprache
,
Text
auf
Text
. [G]
It
is
a
kind
of
royal
discipline
because
one
works
in
the
same
medium
,
and
at
best
in
a
way
that
is
almost
semi-literary
.
Language
responds
to
language
,
text
to
text
.
Es
ist
eine
Zeit
des
Zwiespalts:
Berkenbusch
gehört
zur
"Protestgeneration"
mit
Wohnsitz
in
Berlin-Kreuzberg
,
damals
die
Hochburg
der
alternativen
und
der
Hausbesetzer-Szene
,
und
zur
gleichen
Zeit
arbeitet
sie
an
dem
Auftritt
von
Banken
und
nationalen
Konzernen
. [G]
It
was
a
discordant
period:
Berkenbusch
belonged
to
the
"protest
generation"
that
lived
in
Berlin-Kreuzberg
,
then
the
stronghold
of
the
alternative
scene
,
where
houses
were
occupied
,
while
at
the
same
time
working
on
the
corporate
image
of
banks
and
national
companies
.
Für
den
gleichzeitig
erschienenen
Werkkatalog
wählte
Tillmans
über
2.300
Werke
aus
seinem
Privatarchiv
aus
,
die
alle
im
gleichen
Format
gedruckt
wurden
. [G]
For
the
exhibition
catalogue
Tillmans
selected
over
2,300
works
from
his
personal
library
,
all
of
which
are
reproduced
in
the
same
format
.
Geboren
im
gleichen
Jahr
wie
J.S.
Bach
in
Halle
an
der
Saar
,
studierte
G.F.
Händel
gegen
den
Willen
seines
Vaters
Musik
. [G]
Born
in
Halle
an
der
Saar
in
the
same
year
as
J.S.
Bach
, G.F.
Haendel
studied
music
in
defiance
of
his
father's
wishes
.
Ich
weiß
nicht
,
ob
das
jemals
auf
der
gleichen
Stufe
stehen
wird
. [G]
I
don't
know
if
it
will
ever
be
on
the
same
level
.
Im
gleichen
Jahr
arbeitete
er
bereits
erstmals
mit
dem
Komponisten
Hans
Werner
Henze
zusammen
an
einem
Projekt
. [G]
In
the
same
year
he
was
already
working
together
for
the
first
time
on
a
project
with
the
composer
Hans
Werner
Henze
.
Im
gleichen
Jahr
entstand
Blaupause
,
eine
Bauanleitung
mit
Lizenz
für
ein
Designobjekt
. [G]
In
the
same
year
Blaupause
was
created
, a
construction
manual
with
a
licence
for
a
design
object
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners