A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
undercut slope
undercut-slope bank
undercut-slope banks
undercuts
undercutting
undercutting saw
undercutting saws
undercuttings
underdelivery
Search for:
ä
ö
ü
ß
934 results for
undercutting
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Angesichts
dieses
Sachverhalts
kann
geschlossen
werden
,
dass
ein
Verzicht
auf
Maßnahmen
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
dazu
führt
,
dass
erneut
Einfuhren
aus
Indien
der
betroffenen
Ware
in
beträchtlichen
Mengen
getätigt
werden
,
und
dies
zu
Preisen
,
die
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
erheblich
unterbieten
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
it
can
be
concluded
that
in
the
absence
of
measures
,
it
is
highly
probable
that
Indian
imports
of
the
product
concerned
would
resume
in
substantial
quantities
and
at
prices
considerably
undercutting
those
of
the
Union
industry
.
Angesichts
fehlender
Einfuhren
im
UZÜ
ergab
der
Vergleich
der
Preise
der
Ausfuhren
der
übrigen
Länder
in
Drittländer
während
des
UZÜ
mit
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ebenfalls
keine
Preisunterbietung
. [EU]
As
for
the
remaining
countries
,
in
the
absence
of
imports
during
the
RIP
, a
comparison
of
their
export
prices
to
third
countries
during
the
RIP
with
the
Community
industry
prices
on
the
Community
market
has
equally
shown
no
undercutting
.
Anhand
der
Ausfuhrpreise
des
kooperierenden
südafrikanischen
Herstellers
ohne
Antidumpingzoll
wurde
eine
negative
Preisunterbietung
festgestellt
. [EU]
Price
undercutting
was
established
using
the
export
prices
of
the
cooperating
South
African
producer
,
without
anti-dumping
duty
,
and
was
found
to
be
negative
.
Anhand
der
im
Antrag
enthaltenen
Preisinformationen
konnte
indessen
festgestellt
werden
,
dass
die
chinesischen
Preise
(
die
je
nach
Qualität
zwischen
624
und
1814
EUR/Tonne
lagen
)
um
mehr
als
30
%
unter
denen
der
Gemeinschaft
lagen
. [EU]
However
,
on
the
basis
of
the
information
submitted
in
the
complaint
regarding
prices
,
it
could
be
established
that
Chinese
prices
(ranging
from
EUR
624
to
1814/tonne
depending
on
the
grade
and
the
quality
)
were
undercutting
EC
prices
by
more
than
30
%.
Anhand
der
Preise
des
kooperierenden
ausführenden
Herstellers
ergab
sich
eine
gewogene
mittlere
Unterbietungsspanne
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
zwischen
20
%
und
25
%. [EU]
On
the
basis
of
the
prices
of
the
cooperating
exporting
producer
,
the
weighted
average
undercutting
margin
found
,
expressed
as
a
percentage
of
the
Community
industry's
prices
is
between
20
and
25
%.
Anhand
dieser
Preisunterbietungsspannen
wird
der
von
den
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
in
die
Gemeinschaft
ausgeübte
Preisdruck
deutlich
. [EU]
These
price
undercutting
margins
indicate
price
pressure
exerted
by
the
imports
from
the
countries
concerned
on
the
Community
market
.
Anhand
dieser
Preisunterbietungsspannen
wird
der
von
den
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
in
die
Union
ausgeübte
Preisdruck
deutlich
. [EU]
These
price
undercutting
margins
indicate
price
pressure
exerted
by
the
imports
from
the
countries
concerned
on
the
Union
market
.
Anschließend
konnte
die
Preisunterbietung
auf
PCN
(
Warenkontrollnummer
)-Ebene
berechnet
werden
,
was
sehr
genaue
Werte
ergab
,
die
keinerlei
Preisunterbietung
aufwiesen
. [EU]
The
subsequent
undercutting
calculations
could
then
be
done
at
PCN-level
,
thus
resulting
in
very
precise
figures
which
did
indeed
not
show
undercutting
.
Anschließend
wurde
die
notwendige
Preiserhöhung
auf
der
Grundlage
eines
Vergleichs
des
bei
der
Untersuchung
der
Preisunterbietung
bestimmten
gewogenen
durchschnittlichen
Einfuhrpreises
mit
dem
nicht
schädigenden
Preis
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
Waren
ermittelt
. [EU]
The
necessary
price
increase
was
then
determined
on
the
basis
of
a
comparison
of
the
weighted
average
import
price
,
as
established
for
the
undercutting
calculations
,
with
the
average
non-injurious
price
of
products
sold
by
the
Community
industry
on
the
Community
market
.
Auch
am
Vergleich
der
chinesischen
Stückpreise
mit
den
Stückpreisen
der
Gemeinschaftshersteller
wird
der
Trend
zur
verstärkten
Preisunterbietung
deutlich
. [EU]
A
trend
of
increased
undercutting
can
also
clearly
be
seen
when
comparing
the
Chinese
and
the
Community
producers'
unit
prices
of
furfuraldehyde
.
Auch
der
Durchschnittspreis
der
gedumpten
Einfuhren
lag
im
UZ
je
nach
ausführendem
Hersteller
3,7 %
bis
11
%
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
ausgenommen
drei
mitarbeitende
ausführende
Hersteller
,
für
die
keine
Preisunterbietung
festgestellt
wurde
. [EU]
Also
,
during
the
IP
,
the
average
price
of
the
dumped
imports
undercut
the
prices
of
the
CI
by
3,7 %
to
11
%,
depending
on
the
exporting
producer
,
with
the
exception
of
three
cooperating
exporting
producers
for
which
no
undercutting
was
found
.
Auch
der
Umstand
,
dass
selbst
nach
Berichtigung
des
cif-Preises
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
und
die
nach
der
Einfuhr
angefallenen
Kosten
noch
eine
erhebliche
Preisunterbietungsspanne
festzustellen
war
,
deutet
darauf
hin
,
dass
Raum
für
eine
Preisanhebung
vorhanden
ist
. [EU]
The
significant
undercutting
still
found
after
adjustment
of
the
cif
Community
border
prices
for
post-importation
costs
also
suggests
that
there
is
room
for
a
price
increase
.
Auch
die
Berechnung
der
durchschnittlichen
Unterbietungsspanne
auf
der
Grundlage
von
Eurostat-Daten
unter
Berücksichtigung
aller
Satteleinfuhren
,
das
heißt
derjenigen
der
mitarbeitenden
und
der
der
nicht
mitarbeitenden
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
,
ergaben
eine
ähnliche
durchschnittliche
Unterbietungsspanne
für
den
UZ
,
nämlich
70
,1 %. [EU]
Moreover
,
taking
into
account
all
imports
of
saddles
, i.e.
those
of
cooperating
and
non-cooperating
exporting
producers
in
the
PRC
,
the
calculation
of
the
average
undercutting
margin
based
on
Eurostat
data
showed
a
similar
average
undercutting
margin
of
70
,1 %
for
the
IP
.
Auch
die
neue
Preisunterbietungspanne
liegt
nach
wie
vor
deutlich
über
der
Geringfügigkeitsschwelle
. [EU]
Also
the
revised
undercutting
margin
still
remained
well
above
the
de
minimis
level
.
Auch
die
Tatsache
,
dass
nach
Berichtigung
des
cif-Preises
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
zur
Berücksichtigung
der
nach
der
Einfuhr
angefallenen
Kosten
weiterhin
eine
erhebliche
Preisunterbietung
festgestellt
wurde
,
spricht
dafür
,
dass
Raum
für
Preisanhebungen
ist
. [EU]
The
significant
undercutting
still
found
after
adjustment
of
the
cif
Community
border
prices
for
post-importation
costs
also
suggests
that
there
is
room
for
a
price
increase
.
Auch
im
Bericht
von
Audit
Scotland
vom
Dezember
2005
,
in
dem
die
Leistung
von
Northlink
1
analysiert
wird
,
wird
auf
keinerlei
wettbewerbsfeindliches
Verhalten
(z. B.
Preisunterbietung
)
als
Grund
für
die
finanziellen
Schwierigkeiten
von
Northlink
1
hingewiesen
. [EU]
Furthermore
,
in
its
report
of
December
2005
,
which
analyses
the
performance
of
NorthLink
1,
Audit
Scotland
does
not
mention
any
possible
anti-competitive
behaviour
(e.g.
price
undercutting
)
as
a
reason
for
NorthLink
1's
financial
difficulties
.
Auch
im
UZ
lagen
die
Preise
der
gedumpten
Einfuhren
unter
den
Verkaufspreisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
Also
,
during
the
IP
,
the
dumped
imports
were
undercutting
the
sales
prices
of
the
CI
.
Auch
um
sicherzustellen
,
dass
der
Vergleich
auf
der
gleichen
Handelsstufe
erfolgt
,
wurde
entschieden
,
die
Verkäufe
an
den
Händler
nicht
zu
berücksichtigen
und
bei
der
Berechnung
der
Preisunterbietung
nur
den
Direktverkauf
an
die
Wickelbetriebe
zugrunde
zu
legen
. [EU]
Therefore
,
it
was
decided
,
also
in
order
to
ensure
that
the
comparison
was
nevertheless
made
on
the
same
level
of
trade
,
to
exclude
sales
made
to
the
trader
,
and
base
the
calculation
of
the
price
undercutting
solely
on
direct
sales
to
rewinders
.
Auch
wenn
davon
ausgegangen
wird
,
dass
die
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zum
Teil
auf
die
Wirtschaftskrise
zurückzuführen
ist
,
so
reicht
-
in
Anbetracht
der
von
den
chinesischen
Ausführern
praktizierten
Preisunterbietung
und
ihrer
zeitweise
verstärkten
Präsenz
im
UZ
(
siehe
Randnummer
91
) -
diese
Tatsache
an
sich
nicht
aus
,
um
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zu
widerlegen
. [EU]
In
view
of
the
undercutting
practiced
by
the
Chinese
exporters
and
the
selective
increase
of
their
presence
during
the
IP
as
described
in
recital
92
above
,
even
if
it
is
considered
that
part
of
the
material
injury
suffered
by
the
Union
industry
can
be
attributed
to
the
economic
crisis
,
it
is
not
such
as
to
break
the
causal
link
between
the
dumped
import
and
the
material
injury
of
the
Union
industry
.
Auch
wenn
die
Preisunterbietung
unter
4 %
lag
,
kann
sie
nicht
als
unerheblich
betrachtet
werden
,
da
PET
ein
Rohstoff
ist
und
der
Wettbewerb
im
Wesentlichen
über
den
Preis
stattfindet
. [EU]
Even
if
the
price
undercutting
was
below
4 %,
it
cannot
be
considered
as
insignificant
given
that
PET
is
a
commodity
and
competition
takes
place
mainly
via
price
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "undercutting":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners