DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
shall
Search for:
Mini search box
 

225486 results for shall
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Dazu bringt die Bundesregierung einen Betrag in Höhe von drei Millionen Euro auf. [G] To this end the Federal Government shall contribute three million euro.

Denn gemäß Art 5 Abs. 2 Satz 1 soll der Gerichtshof seine Zuständigkeit zur Aburteilung von Aggressionsverbrechen erst dann ausüben können, wenn die Staaten sich auf eine völkerrechtliche Definition dieser Straftaten geeinigt haben. [G] Pursuant to Article 5(2) sentence 1, the Court shall only exercise jurisdiction over crimes of aggression once the states have agreed to a definition of these crimes under international law.

Die auf innerstaatliche Konflikte anwendbaren Bestimmungen des Art 8 II c und e über Kriegsverbrechen werden durch Art 8 II wieder in Frage gestellt, der bestimmt: "Absatz 2 Buchstaben c und e berührt nicht die Verantwortung einer Regierung, die öffentliche Ordnung im Staat aufrechtzuerhalten oder wiederherzustellen oder die Einheit und territoriale Unversehrtheit des Staates mit allen rechtmäßigen Mitteln zu verteidigen." [G] The provisions on war crimes set forth in Article 8(2) (c) and (e) that apply to internal conflicts are also called into question again by Article 8(3), which states, "Nothing in paragraph 2 (c) and (e) shall affect the responsibility of a Government to maintain or re-establish law and order in the State or to defend the unity and territorial integrity of the State by all legitimate means."

"Die Würde des Menschen ist unantastbar" (Artikel 1), "Jeder hat das Recht auf die freie Entfaltung seiner Persönlichkeit" (Artikel 2), "Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich" (Artikel 3) - das Grundgesetz, das am 23.Mai 1949 beschlossen wurde, liest sich für viele heute wie das Pamphlet einiger Idealisten. [G] "Human dignity shall be inviolable" (Article 1), "Every person shall have the right to free development of his personality" (Article 2), " All persons shall be equal before the law" (Article 3) - the Constitution that was promulgated on 23rd May 1949 today might seem to some people to be the work of a group of idealists.

Dort heißt es in Art. 4 Abs. 3: "Niemand darf gegen sein Gewissen zum Kriegsdienst mit der Waffe gezwungen werden." [G] Article 4 paragraph 3 states: "No person shall be compelled against his conscience to render military service involving the use of arms."

Drittens sollen die jungen, qualifizierten Arbeitskräfte bevorzugte Adressaten der Stadtpolitik werden. Um sie wird in Zukunft verstärkt konkurriert. [G] Thirdly, urban policy should address in the first instance the needs of young, skilled workers, who shall in future be the object of fierce competition.

Es geht darum, dass eine große Szene, die sehr offen und vielfältig ist, in ihrer ganzen Breite präsentiert werden soll. [G] Again, the point is that a big scene, which is very open and various, shall be presented in its entire breadth.

Grundlage dafür sind einzelne Dienste, die nach den Vorstellungen der TIB Bausteine für das Fundament der digitalen Bibliothek sein werden. [G] This is made possible by individual services that the TIB believes shall together form the foundation for the digital library.

In Bremen ging es um Artikel 1, die unantastbare Würde des Menschen. [G] In Bremen the film centred on Article 1 - human dignity shall be inviolable.

Nachdem die Schwerpunktregion der Jahre 2004/05 die arabischsprachige Welt war, konzentriert sich seit 2005/06 die Arbeit auf China, das 2009 Gastland der Frankfurter Buchmesse werden soll. [G] After the Arab world as the focal region in 2004/2005, the efforts have been focussed on China in 2005/2006, which shall be the guest country at the Frankfurt Book Fair in 2009.

Nicht nur vor diesem Hintergrund wird die Stiftung Warentest als "ein Schmuckstück der Verbraucherinformation" (Verbraucherministerin Renate Künast) auch in den nächsten Jahrzehnten gebraucht. [G] This is just another reason why Stiftung Warentest - in the words of Renate Künast, Minister for Consumer Protection, "a crown jewel of consumer information" - shall continue to be needed in the coming decades.

"Niemand darf wegen seiner Behinderung benachteiligt werden." So steht es im deutschen Grundgesetz. [G] "No person shall be disfavored because of disability", according to Germany's constitution, the Basic Law.

Sie ließ die staunenden Gäste auf der Feier zur Sportlerin des Jahres wissen: "Ich werde heute und hier nicht das Ende meiner Laufbahn verkünden." [G] At the sportswoman of the year ceremony, she amazed the guests by saying: "I shall not be announcing the end of my career here tonight."

So aber wird der Hannoversche Flugpionier wohl immer nur eine Quelle von Gerüchten bleiben, die behaupten, der erste bemannte Motorflug der Welt hätte auf der Vahrenheide in Hannover stattgefunden. [G] As it is, however, the aviation pioneer from Hanover shall never be more than the origin of rumours maintaining that the world's first manned, powered flight took place on the Vahrenheide heath in Hanover.

006-013, 266, 275, 237-238 und 050-061: die einschlägigen Informationen, die im SIS II enthalten sind und Abschnitt a des EAW entsprechen [EU] 006-013, 266, 275, 237-238 and 050-061: the relevant information inserted in the SIS II and corresponding to Section (a) of the EAW shall be entered

0,081 EUR je Brutei von Legerassen für höchstens 314000 Stück [EU] EUR 0,081 per hatching egg from laying strains shall be granted for a maximum of 314000 eggs

0,0942 EUR je zur Verarbeitung verwendetes Brutei des KN-Codes 04070019 für höchstens 770751 Stück [EU] EUR 0,0942 per hatching egg falling within CN code 04070019 processed shall be granted for a maximum total number of 770751 eggs

0,097 EUR je Brutei von Fleischrassen für höchstens 5372000 Stück [EU] EUR 0,097 per hatching egg from broiler strains shall be granted for a maximum of 5372000 eggs

0,1344 EUR je männliches oder weibliches für die industrielle Erzeugung (unterschiedliche Gewichtszunahme) bestimmtes Eintagsküken (Gallus domesticus) des KN-Codes 01051119, für höchstens 3647277 Eintagsküken [EU] EUR 0,1344 per males and females for industrial production (different weight gain) day old chicks of Gallus domesticus falling within CN code 01051119 shall be granted for a maximum total number of 3647277 day old chicks

0,1548 EUR je unsortiertes (sowohl männliches als auch weibliches für die landwirtschaftliche Erzeugung bestimmtes) Eintagsküken (Gallus domesticus) des KN-Codes 01051119, für höchstens 3768800 Eintagsküken [EU] EUR 0,1548 per mixed (both males and females for rural production) day old chick of Gallus domesticus falling within CN code 01051119 shall be granted for a maximum total number of 3768800 day old chicks

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners