DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
residence
Search for:
Mini search box
 

1876 results for residence
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Der peruanische Schriftsteller Mario Vargas Llosa war Berlin-Stipendiat, ebenso seine Kollegin Taslima Nasrin aus Bangladesch. Der Ungar Imre Kertész, 2002 mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet, und die mit dem Friedenspreis des Deutschen Buchhandels prämierte Essayistin Susan Sontag waren zu Gast in der Stadt. [G] The Peruvian author Mario Vargas Llosa and his fellow writer Taslima Nasrin, from Bangladesh, are also former artists-in-residence, as is Imre Kertész from Hungary, recipient of the 2002 Nobel prize for literature. The essayist Susan Sontag, awarded the Peace Prize of the German Publishers and Booksellers Association in 2003, was yet another famous alumni of the programme.

Der Schwerpunkt der Aktivitäten des Hauses liegt auf dem rege genutzten "Artists in Residence" Stipendiatenprogramm. [G] Its center of attention is a lively Artists-in-Residence program.

Der von der Werkleitz Gesellschaft e.V. - Zentrum für künstlerische Bildmedien Sachsen-Anhalt initiierte European Media Artists in Residence Exchange bietet europäischen MedienkünstlerInnen ein zweimonatiges Projektstipendium an verschiedenen europäischen Medienkunst-Institutionen. [G] The European Media Artists in Residence Exchange, initiated by the Werkleitz Society's Centre for Artistic Picture Media Saxony-Anhalt, offers European media artists a two-month project scholarship at a number of European media art institutions.

Die Aktion wurde abgebrochen und der Galeristin die Aufenthaltsgenehmigung entzogen. [G] The action was stopped and the gallerist's residence permit revoked.

Die Einführung dieser Pässe geht auf einen Beschluss der Innen- und Justizminister der EU zurück, die sich auf die Einführung biometrischer Merkmale in Reisepässen, Visa und Aufenthaltspapieren bis Mitte 2006 geeinigt hatten. [G] The biometric passports are being introduced following a decision by EU Justice and Home Affairs Ministers to include biometric data on passports, visas and residence documents by mid 2006.

Die Frage nach der Wirksamkeit von Literatur endet nicht in einem Entweder-Oder von Politik und Ästhetik." Die Wirksamkeit des deutschen P.E.N. hat in Zusammenarbeit mit der deutschen Regierung zu einem weiteren Solidaritätsprojekt geführt, dem Writers-in-Residence -Programm. [G] The question of the effectiveness of literature cannot be answered with a simple "either-or" between politics and aesthetics." The effectiveness of German PEN in co-operation with the German government has led to a further solidarity project - the Writers-in-Residence Program.

Die knapp vierzig Jahre dauernde Periode ihres Aufenthalts ist geprägt von den wirtschaftlichen Auf- und Abschwüngen Deutschlands und Portugals, gravierenden politischen Veränderungen der Systeme beider Länder und einer zunehmenden Integration Europas - Faktoren, die eine Strategie des Offenhaltens möglichst vieler Optionen gleichzeitig erforderlich machen als auch unterstützen. [G] This period of residence, lasting almost forty years, has been marked by economic recoveries and recessions in Germany and Portugal, serious political changes in the systems of both countries and an evolving European unification process - factors that necessitate and simultaneously support a strategy of keeping open as many options as possible.

Die Niedersächsische Stipendiatenstätte Künstlerhof Schreyahn bietet seit ihrer Gründung im Jahre 1979 je zwei Schriftstellern und Komponisten Stipendienaufenthalte an. [G] The Künstlerhof Schreyahn scholars' residence in Lower Saxony has been offering scholars' residencies for two authors and two composers since it was founded in 1979.

Diese Maxime spiegelt auch der Zuschnitt des Residenzprogramms wider. [G] And the artist-in-residence programme is designed to reflect these remarks.

Doch der Schwerpunkt der Arbeit liegt auf dem "Artists in Residence" Stipendiatenprogramm, das Bernd Lichtenberg ebenso zu einem Aufenthalt in Südkalifornien verholfen hat wie im Jahr 2000 Wolfgang Becker, dem Regisseur von "Good Bye, Lenin!". [G] But the main focus of the organization continues to be the Artists-in-Residence program that brought Lichtenberg to Southern California, preceded in 2000 by "Good Bye, Lenin!" director Wolfgang Becker.

Doch Shirin flieht nach Deutschland und gerät wie so viele in die Falle der Bürokratie: Ohne Arbeit keine Aufenthaltserlaubnis und ohne Aufenthaltserlaubnis keine Arbeit. [G] But Shirin flees to Germany and, like so many others, gets trapped in the catch-22 of bureaucracy: no residence permit without a job and no job without a residence permit.

Er kam 1999 als Stipendiat nach Berlin und blieb auch danach noch mit seiner Frau und seiner Tochter in Schöneberg. [G] He arrived in 1999 as an artist-in-residence, decided to stay and now lives with his wife and daughter in Berlin's Schöneberg district.

Es gab zu wenig Integrationsmaßnahmen und trotz einer unübersichtlichen Fülle an Aufenthaltstiteln lebten rund 250.000 Menschen ohne Rechtsstatus in Deutschland ("Duldung"). [G] There were not enough integration measures, and, despite the massive number of residence permits issued, around 250,000 people were living in Germany with no legal status ("under temporary suspension of deportation" (Duldung)).

Es regelt Zuwanderung, Aufenthalt und Integration von Ausländern in Deutschland endlich umfassend. [G] It is finally to lead to a comprehensive regulation of the immigration, residence and integration of foreigners in Germany.

Etwa wenn das in den sechziger Jahren gesprengte Braunschweiger Schloss als shopping-mall in das Stadtbild zurückkehrt - ergänzt um einen Anbau für zusätzliche Verkaufsfläche. [G] As when the Braunschweig royal residence, which had been dynamited in the '60s, was reinserted in the cityscape - as a shopping mall, with a new wing for extra shopping space.

Faktisch werden seitdem nur noch drei Aufenthaltstitel unterschieden: Das Visum, die befristete Aufenthaltserlaubnis und die unbefristete Niederlassungserlaubnis. [G] De facto, only three forms of residency authorisation remain: visas, temporary residence permits, and unlimited residence permits.

Fast von Anfang an warf der Präsident seinen jüdischen Gastgebern ihre Ansässigkeit in Deutschland vor. [G] Practically from the very beginning, the Israeli President was reproachful on account of his Jewish hosts' residence in Germany.

Für das Treppenhaus der Würzburger Residenz etwa, ein Höhepunkt der Barockarchitektur Balthasar Neumanns, erschien es dem erzbischöflichen Auftraggeber angemessen, das Deckenfresko von niemand anderem als dem venezianischen Maler Giovanni Battista Tiepolo 1752/53 gestalten zu lassen. [G] For the grand staircase of the Würzburg Archiepiscopal Residence, a high-point of the art of the Baroque architect Balthasar Neumann, his ecclesiastical client deemed it appropriate to have the ceiling fresco done by none other than the Venetian painter Giovanni Battista Tiepolo (1752/53).

"Green Integer Press veröffentlicht die Anthologien unserer Stipendiaten zweisprachig." [G] "We have a deal with Green Integer Press to publish anthologies from our writers-in-residence, which will be bi-lingual."

Hausautoren [G] Writers in residence

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners