A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
genaues Gegenteil
genaues Platzieren
genauestens
genaugenommen
genauso
genauso ... wie
genausogut können
genderkonform
genealogisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
41 results for genauso wie
Search single words:
genauso
·
wie
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Genauso
wie
ich
gerne
ausgehe
,
spanne
ich
auch
gern
zu
Hause
aus
.
I
like
relaxing
at
home
as
much
as
I
like
going
out
.
Es
ist
genauso
wie
ich
es
mir
gewünscht
habe
.
It
is
everything
I
have
wished
for
.
Es
war
genauso
wie
ich
es
mir
gewünscht
hatte
.
It
was
everything
I
had
wished
for
.
Das
Stadion
blieb
nach
1945
bis
heute
einer
der
wichtigsten
Berliner
Veranstaltungsorte
,
der
dem
Papst
genauso
wie
den
Rolling
Stones
einen
eindrucksvollen
Rahmen
bot
. [G]
Since
1945
the
stadium
has
remained
one
of
the
most
important
venues
in
Berlin
,
offering
an
impressive
stage
to
the
Pope
as
well
as
to
the
Rolling
Stones
.
Das
stimmt
für
das
Leinwandepos
genauso
wie
für
die
Endlosserie
im
TV
. [G]
This
applies
to
the
silver-screen
epic
as
well
as
to
the
never-ending
series
on
television
.
Der
deutsche
Jazz
-
genauso
wie
der
europäische
-
hat
sich
emanzipiert
,
hat
ein
Selbstbewusstsein
entwickelt
,
das
sich
in
den
Musikern
,
ihrer
Musik
und
dem
Publikum
widerspiegelt
. [G]
As
elsewhere
on
the
Continent
,
German
jazz
has
emancipated
itself
,
developing
a
self-confidence
reflected
in
its
musicians
,
their
music
and
audiences
.
Doch
von
einem
ist
der
junge
Engländer
genauso
wie
Kashi
überzeugt:
Eine
nicht-jüdische
Frau
zu
heiraten
,
kommt
für
beide
nicht
in
Frage
. [G]
However
,
the
young
Engländer
is
just
as
convinced
of
one
thing
as
Kashi:
marrying
a
non-Jewish
woman
is
out
of
the
question
for
both
of
them
.
In
der
Zwischenzeit
nehmen
subventionierte
Opernhäuser
genauso
wie
Off-Theater
oder
Schulen
selbst
die
Idee
auf
. [G]
Meanwhile
subsidized
opera
houses
as
well
as
off-theatres
or
schools
are
taking
up
the
idea
themselves
.
In
Weimar
genauso
wie
in
zahlreichen
weiteren
Städten
wurde
gebaut
für
die
wissenschaftliche
Archivarbeit
,
aber
auch
für
das
individuelle
Studium
. [G]
As
in
many
other
cities
,
the
library
in
Weimar
has
been
built
for
academic
archive
work
,
but
also
for
private
study
.
Jede
Religion
baut
ein
Gewaltpotential
auf
,
wenn
sie
fundamentalistisch
wird
,
das
gilt
für
die
amerikanischen
Erweckungskirchen
genauso
wie
für
das
Judentum
und
die
Muslime
. [G]
Every
religion
generates
potential
for
violence
if
it
becomes
fundamentalist:
that
goes
for
the
American
revivalist
churches
as
well
as
for
Judaism
and
Muslims
.
Kunst
sollte
keine
Grenzen
mehr
kennen
,
genauso
wie
die
Wirklichkeit
keine
Grenzen
mehr
kennen
sollte
. [G]
Art
should
no
longer
know
any
boundaries
,
just
as
reality
should
no
longer
know
any
boundaries
.
Sie
nehmen
es
gelassen
.
Genauso
wie
die
-
nicht
nur
zur
Berlinale
-
stets
hohe
Dichte
an
Schauspielerprominenz
in
den
Lokalen
im
Kiez
wie
Florian
,
Adnan
,
der
Paris
Bar
oder
dem
Italiener
um
die
Ecke
. [G]
They
take
it
all
calmly
in
their
stride
,
just
as
they
do
the
show
business
celebrities
who
pack
out
local
bars
-
not
only
during
the
Berlinale
Film
Festival
-
like
the
Florian
,
Adnan
,
Paris
Bar
or
the
Italian
restaurant
around
the
corner
.
So
konnte
Joakim
Sundström
hier
Harry
Mulischs
"De
ontdekking
van
de
hemel"
vom
Niederländischen
ins
Schwedische
übertragen
,
genauso
wie
etwa
Ole
Meyer
Dantes
"La
Divina
Commedia"
ins
Dänische
bringen
. [G]
Thus
Joakim
Sundström
was
able
to
translate
Harry
Mulisch's
"De
Ontdekking
van
de
hemel"
from
the
Dutch
into
Swedish
here
,
just
as
,
for
example
,
Ole
Meyer
rendered
Dante's
"La
Divina
Commedia"
into
Danish
.
Tadeusz
Sobolewski
fasste
dies
in
folgende
Worte:
"Was
ist
es
,
was
mich
an
solchen
perfekt
inszenierten
und
auf
den
Oscar
abzielenden
Produktionen
stört
?
Ich
gewann
den
Eindruck
,
dass
mit
dem
Untergang
von
dem
Bösen
der
Hitlerzeit
Abschied
genommen
wird
,
genauso
wie
im
Pianist
mit
dem
Chopin-Konzert
das
Kapitel
des
Genozids
abgeschlossen
werden
sollte
. [G]
Tadeusz
Sobolewski
wrote:
"What
is
it
that
makes
me
unenthusiastic
about
such
undertakings
,
planned
to
a
high
degree
of
perfection
with
the
Oscar
in
mind
? I
have
the
impression
that
in
Downfall
we
are
taking
our
leave
of
the
evil
of
Nazism
,
just
as
in
The
Pianist
with
a
concert
of
Chopin
we
bade
farewell
to
the
Holocaust
.
Und
damit
meine
ich
nicht
arme
Menschen
,
sondern
wirklich
den
Durchschnitt
,
also
Hipster
genauso
wie
Bürokauffrauen
. [G]
And
I
don't
just
mean
poor
people
,
but
the
broad
masses
-
hipsters
and
secretaries
alike
.
Unter
den
Juden
in
Deutschland
gibt
es
genauso
wie
bei
den
Christen
Gläubige
und
Nichtgläubige:
Liberale
,
Traditionalisten
,
Orthodoxe
. [G]
Among
Jews
in
Germany
,
exactly
as
with
Christians
,
there
are
believers
and
non-believers:
liberals
,
traditionalists
,
orthodox
.
Alle
über
die
traditionellen
Ausfuhrmengen
hinausgehenden
Ausfuhren
in
die
EU-10
würden
dann
,
genauso
wie
die
Ausfuhren
in
die
EU
15
,
den
normalen
Antidumpingzöllen
unterliegen
. [EU]
In
this
context
,
any
exports
to
the
EU10
above
these
traditional
export
volumes
would
be
subject
to
the
normal
anti-dumping
duties
,
as
would
exports
to
the
EU15
.
Alle
Verbindungselemente
zwischen
den
Abschnitten
sind
genauso
wie
im
echten
Fahrzeug
angeordnet
. [EU]
All
connecting
elements
between
the
bays
are
also
arranged
exactly
as
they
appear
in
the
actual
vehicle
.
Auch
eine
privatrechtliche
Stiftung
könne
genauso
wie
die
Wfa
eingesetzt
werden
,
ohne
dass
dies
die
zweckgebundene
Verwendung
der
Erträge
berühre
. [EU]
A
private-law
foundation
could
be
used
in
the
same
way
as
Wfa
without
any
effect
on
the
use
of
its
revenues
for
its
special
purpose
.
Computerprogramme
,
die
heimlich
zugunsten
Dritter
das
Verhalten
des
Nutzers
überwachen
oder
die
Funktionsweise
seines
Endgerätes
beeinträchtigen
(
"Spähsoftware"
)
sind
genauso
wie
Viren
eine
ernste
Bedrohung
für
die
Privatsphäre
des
Nutzers
. [EU]
Software
that
surreptitiously
monitors
the
actions
of
the
user
or
subverts
the
operation
of
the
user's
terminal
equipment
to
the
benefit
of
a
third
party
(spyware)
poses
a
serious
threat
to
the
privacy
of
users
,
as
do
viruses
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genauso wie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners