A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
170 results for angemessene Frist
Search single words:
angemessene
·
Frist
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
(6)
Bis
zum
Geltungsbeginn
der
vorliegenden
Verordnung
sollte
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
damit
Mitgliedstaaten
,
Antragsteller
und
Inhaber
von
Zulassungen
für
Pflanzenschutzmittel
die
Anforderungen
infolge
der
Änderung
der
Genehmigungsbedingungen
erfüllen
können
. [EU]
A
reasonable
period
of
time
should
be
allowed
before
the
application
of
this
Regulation
in
order
to
allow
Member
States
,
notifiers
and
holders
of
authorisations
for
plant
protection
products
to
meet
the
requirements
resulting
from
amendment
to
the
conditions
of
the
approval
.
Angemessene
Frist
für
die
Umsetzung
des
Schiedsspruchs
[EU]
The
reasonable
period
of
time
for
compliance
Antwortet
die
zuständige
Behörde
des
Anordnungsstaats
nicht
innerhalb
der
betreffenden
Frist
,
kann
die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsstaats
ein
neues
Ersuchen
an
die
zuständige
Behörde
des
Anordnungsstaats
richten
,
wobei
sie
eine
angemessene
Frist
für
die
Beantwortung
dieses
Ersuchens
setzt
und
angibt
,
dass
sie
entscheiden
kann
,
die
Überwachung
der
Überwachungsmaßnahmen
einzustellen
,
wenn
innerhalb
dieser
Frist
keine
Antwort
eingeht
. [EU]
In
case
the
competent
authority
in
the
issuing
State
does
not
answer
within
the
time
limit
concerned
,
the
competent
authority
in
the
executing
State
may
send
a
new
request
to
the
competent
authority
in
the
issuing
State
,
giving
it
a
reasonable
time
limit
to
reply
to
such
a
request
and
indicating
that
it
may
decide
to
stop
monitoring
the
supervision
measures
if
no
reply
is
received
within
that
time
limit
.
Außerdem
sollte
den
Wirtschaftsbeteiligten
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
um
die
privaten
Kontrollstellen
und
die
Etikettierung
der
als
garantiert
traditionelle
Spezialitäten
vermarkteten
Agrarerzeugnisse
und
Lebensmittel
anzupassen
. [EU]
Operators
should
be
permitted
a
reasonable
amount
of
time
to
adapt
both
the
private
control
bodies
and
the
labelling
of
agricultural
products
and
foodstuffs
marketed
as
traditional
specialities
guaranteed
.
Bei
der
Festlegung
des
Zeitplans
für
die
Datenvorlage
räumt
die
EFSA
eine
angemessene
Frist
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
ein
,
damit
die
interessierten
Unternehmer
und/oder
sonstige
interessierte
Parteien
dieser
Verpflichtung
nachkommen
können
. [EU]
In
specifying
the
timetable
for
data
submission
,
EFSA
shall
allow
a
reasonable
time
period
after
the
entry
into
force
of
this
Regulation
,
to
allow
the
interested
business
operator
and/or
any
other
interested
party
to
meet
this
duty
.
Bevor
die
zuständige
nationale
Behörde
eine
Entscheidung
trifft
,
unterrichtet
sie
den
Inhaber
der
Rechte
über
die
von
ihr
durchgeführte
Überprüfung
der
Beschränkungen
-
unter
Angabe
des
Umfangs
des
Rechts
nach
der
Überprüfung
-
und
gewährt
ihm
eine
angemessene
Frist
,
um
seinen
Antrag
gegebenenfalls
zurückzuziehen
. [EU]
Before
adopting
its
decision
,
the
competent
national
authority
shall
notify
the
right
holder
of
its
reassessment
of
the
restrictions
,
indicating
the
extent
of
the
right
after
reassessment
,
and
shall
allow
him
a
reasonable
time
limit
to
withdraw
his
application
.
Da
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
der
Mikroorganismen
Lactobacillus
plantarum
(
NCIMB
41028
)
und
Lactobacillus
plantarum
(
NCIMB
30148
)
geändert
werden
und
keine
direkten
sofortigen
Auswirkungen
auf
die
Sicherheit
zu
erwarten
sind
,
sollte
vor
der
Zulassung
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
um
es
den
Betroffenen
zu
ermöglichen
,
sich
auf
die
sich
daraus
ergebenden
neuen
Anforderungen
vorzubereiten
. [EU]
Since
modifications
to
the
conditions
of
authorisation
of
the
micro-organisms
Lactobacillus
plantarum
(NCIMB
41028
)
and
Lactobacillus
plantarum
(NCIMB
30148
)
are
introduced
and
as
there
are
no
direct
immediate
effects
on
safety
, a
reasonable
period
should
be
allowed
to
elapse
before
authorisation
in
order
to
allow
the
interested
parties
to
prepare
themselves
to
meet
the
new
requirements
resulting
from
the
authorisation
.
Da
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
von
Azorubin
geändert
werden
und
keine
direkten
sofortigen
Auswirkungen
auf
die
Sicherheit
zu
erwarten
sind
,
sollte
vor
der
Zulassung
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
um
es
den
Betroffenen
zu
ermöglichen
,
sich
auf
die
sich
daraus
ergebenden
neuen
Anforderungen
vorzubereiten
. [EU]
Since
modifications
to
the
conditions
of
authorisation
of
azorubine
are
introduced
and
as
there
are
no
direct
immediate
effects
on
safety
, a
reasonable
period
should
be
allowed
to
elapse
before
authorisation
in
order
to
allow
the
interested
parties
to
prepare
themselves
to
meet
the
new
requirements
resulting
from
the
authorisation
.
Da
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
von
Harnstoff
geändert
werden
und
keine
direkten
sofortigen
Auswirkungen
auf
die
Sicherheit
zu
erwarten
sind
,
sollte
vor
der
Zulassung
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
um
es
den
Betroffenen
zu
ermöglichen
,
sich
auf
die
sich
daraus
ergebenden
neuen
Anforderungen
vorzubereiten
. [EU]
Since
modifications
to
the
conditions
of
authorisation
of
urea
are
introduced
and
as
there
are
no
direct
immediate
effects
on
safety
, a
reasonable
period
should
be
allowed
to
elapse
before
authorisation
in
order
to
allow
the
interested
parties
to
prepare
themselves
to
meet
the
new
requirements
resulting
from
the
authorisation
.
Da
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
von
Naringin
geändert
werden
und
keine
direkten
sofortigen
Auswirkungen
auf
die
Sicherheit
zu
erwarten
sind
,
sollte
vor
der
Zulassung
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
um
es
den
Betroffenen
zu
ermöglichen
,
sich
auf
die
sich
daraus
ergebenden
neuen
Anforderungen
vorzubereiten
. [EU]
Since
modifications
to
the
conditions
of
authorisation
of
naringin
are
introduced
and
as
there
are
no
direct
immediate
effects
on
safety
, a
reasonable
period
should
be
allowed
to
elapse
before
authorisation
in
order
to
allow
the
interested
parties
to
prepare
themselves
to
meet
the
new
requirements
resulting
from
the
authorisation
.
Da
die
Bedingungen
für
die
Zulassung
von
Thaumatin
geändert
werden
und
keine
direkten
sofortigen
Auswirkungen
auf
die
Sicherheit
zu
erwarten
sind
,
sollte
vor
der
Zulassung
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
um
es
den
Betroffenen
zu
ermöglichen
,
sich
auf
die
sich
daraus
ergebenden
neuen
Anforderungen
vorzubereiten
. [EU]
Since
modifications
to
the
conditions
of
authorisation
of
thaumatin
are
introduced
and
as
there
are
no
direct
immediate
effects
on
safety
, a
reasonable
period
should
be
allowed
to
elapse
before
authorisation
in
order
to
allow
the
interested
parties
to
prepare
themselves
to
meet
the
new
requirements
resulting
from
the
authorisation
.
Daher
sollte
eine
angemessene
Frist
für
die
Vorlage
der
Stabilitäts-
und
Konvergenzprogramme
festgelegt
werden
. [EU]
Therefore
,
an
appropriate
deadline
for
submission
of
the
stability
and
convergence
programmes
should
be
established
.
Daher
sollte
in
dieser
Richtlinie
eine
Vorschrift
vorgesehen
werden
,
mit
der
dem
Unternehmer
unter
bestimmten
Umständen
eine
zusätzliche
angemessene
Frist
gewährt
wird
. [EU]
Therefore
, a
rule
which
grants
an
additional
reasonable
period
of
time
to
the
trader
in
certain
circumstances
should
be
provided
for
in
this
Directive
.
Damit
die
Identifizierung
der
im
Gemeinschaftsgebiet
erzeugten
garantiert
traditionellen
Spezialitäten
rascher
und
einfacher
erfolgen
kann
,
sollte
die
Verwendung
der
Angabe
"garantiert
traditionelle
Spezialität"
oder
des
betreffenden
Gemeinschaftszeichens
auf
der
Etikettierung
vorgeschrieben
werden
,
wobei
jedoch
eine
angemessene
Frist
vorgesehen
werden
muss
,
damit
sich
die
Wirtschaftsbeteiligten
an
diese
Verpflichtung
anpassen
können
. [EU]
In
order
to
make
for
easier
and
quicker
identification
of
traditional
specialities
guaranteed
produced
within
the
Community
,
use
of
the
indication
'traditional
speciality
guaranteed'
or
the
associated
Community
symbol
should
be
made
obligatory
on
their
labelling
,
while
affording
operators
a
reasonable
amount
of
time
to
adjust
to
this
requirement
.
Damit
Verzögerungen
bei
dem
Verfahren
infolge
der
Einschaltung
des
Vergabebeirats
vermieden
werden
,
können
die
in
Artikel
25
genannten
Mitgliedstaaten
sowie
Island
,
Norwegen
und
die
Schweiz
-
wenn
sie
dies
für
erforderlich
halten
-
eine
angemessene
Frist
setzen
,
innerhalb
deren
eine
Stellungnahme
abzugeben
ist
. [EU]
In
order
to
avoid
delays
in
the
process
as
a
result
of
the
intervention
of
the
Advisory
Committee
,
the
Member
States
referred
to
in
Article
25
,
as
well
as
Iceland
,
Norway
and
Switzerland
,
may
,
if
they
deem
it
necessary
,
impose
a
reasonable
deadline
by
which
an
opinion
must
be
furnished
.
dem
Hersteller
eine
angemessene
Frist
zur
Behebung
der
Nichteinhaltung
setzt
[EU]
lays
down
a
reasonable
time
limit
for
the
manufacturer
to
remedy
the
instance
of
non-compliance
Demzufolge
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
bis
zum
Juni
2004
geplante
Wiederherstellung
der
Rentabilität
eine
sehr
große
Verzögerung
im
Verhältnis
zum
ursprünglichen
Plan
darstellt
und
nicht
mehr
als
angemessene
Frist
gelten
kann
. [EU]
The
Commission
therefore
considers
that
the
planned
restoration
of
viability
in
June
2004
was
a
too
long
delay
compared
to
the
initial
plan
and
was
not
within
a
reasonable
timescale
anymore
.
Den
betroffenen
Akteuren
sollte
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
damit
sie
die
möglicherweise
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Einhaltung
der
neu
festgesetzten
Rückstandshöchstmengen
treffen
können
. [EU]
It
is
appropriate
to
provide
for
a
reasonable
period
of
time
for
the
stakeholders
concerned
to
take
measures
that
may
be
required
to
comply
with
the
newly
set
MRL
.
Den
in
Absatz
3
genannten
Personen
wird
die
Verweigerung
,
der
Entzug
oder
die
Aussetzung
der
Zulassung
mitgeteilt
und
in
der
Entscheidung
über
die
Verweigerung
,
den
Entzug
oder
die
Aussetzung
der
Zulassung
eine
angemessene
Frist
gesetzt
,
um
sich
schriftlich
zu
äußern
. [EU]
Persons
referred
to
in
paragraph
3
shall
be
notified
of
the
refusal
to
grant
admission
,
or
the
revocation
or
suspension
of
admission
,
and
be
given
a
reasonable
period
,
specified
in
the
decision
of
refusal
to
admit
,
revocation
or
suspension
of
admission
,
to
respond
in
writing
.
Den
Mitgliedstaaten
sollte
für
die
Anpassung
der
internen
Vorschriften
und
Verfahren
,
die
erforderlich
ist
,
um
eine
Sicherheitserklärung
für
die
Informationssysteme
der
Zahlstellen
abgeben
zu
können
,
eine
angemessene
Frist
gesetzt
werden
. [EU]
A
reasonable
period
of
time
should
be
afforded
to
Member
States
to
adapt
internal
rules
and
procedures
for
providing
a
security
statement
for
the
paying
agencies'
information
systems
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angemessene Frist":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners