A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for Risikoreichen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Die
staatliche
Anwerbung
und
Vermittlung
nach
Deutschland
als
neuer
Weg
der
Arbeitswanderung
war
für
den
Auswanderungswilligen
nicht
mehr
zwangsläufig
verknüpft
mit
der
Vorstellung
einer
lebenslangen
,
risikoreichen
Entscheidung
wie
die
Jahrhundert
alte
Erfahrung
der
Auswanderung
nach
Übersee
. [G]
The
state-backed
recruitment
of
workers
and
placement
in
jobs
in
Germany
as
a
new
form
of
labour
migration
meant
that
moving
abroad
to
work
no
longer
required
the
life-long
,
risky
decision
that
those
emigrating
overseas
had
faced
for
centuries
.
Aufgrund
der
gewährten
Beihilfe
musste
MobilCom
jedoch
die
negativen
Konsequenzen
seiner
risikoreichen
Strategie
nicht
allein
tragen
,
während
das
Unternehmen
von
den
positiven
Auswirkungen
,
wie
zum
Beispiel
die
Möglichkeit
bei
der
Bereinigung
seines
Kundenportfolios
auf
einen
größeren
Kundenstamm
zurückgreifen
zu
können
,
nach
wie
vor
profitiert
. [EU]
However
,
because
of
the
aid
,
MobilCom
did
not
have
to
bear
the
negative
consequences
of
its
high‐
;risk
strategy
alone
,
while
it
continued
to
benefit
from
the
positive
effects
such
as
the
possibility
of
drawing
on
a
wider
clientele
when
streamlining
its
customer
base
.
Dagegen
würden
andere
Finanzinstitute
,
die
durch
Verluste
aufgrund
von
Ineffizienz
,
mangelhaftem
Aktiv-Passiv-Management
oder
risikoreichen
Strategien
besonders
gefährdet
sein
dürften
,
in
den
normalen
Rahmen
für
Rettungsbeihilfen
fallen
und
insbesondere
eine
weitreichende
Umstrukturierung
sowie
Ausgleichsmaßnahmen
zur
Beschränkung
von
Wettbewerbsverzerrungen
erforderlich
machen
. [EU]
By
contrast
,
other
financial
institutions
,
likely
to
be
particularly
affected
by
losses
stemming
for
instance
from
inefficiencies
,
poor
asset-liability
management
or
risky
strategies
,
would
fit
with
the
normal
framework
of
rescue
aid
,
and
in
particular
need
a
far-reaching
restructuring
,
as
well
as
compensatory
measures
to
limit
distortions
of
competition
[5].
Daher
trägt
eine
Senkung
der
Prävalenz
von
Salmonella
in
Zuchtherden
zur
Bekämpfung
dieses
für
die
Gesundheit
der
Bevölkerung
risikoreichen
Zoonoseerregers
bei
Eiern
und
Fleisch
von
den
Nachkommen
bei
. [EU]
Therefore
, a
reduction
in
the
prevalence
of
salmonella
in
breeding
flocks
contributes
to
the
control
of
that
zoonotic
agent
in
eggs
and
meat
derived
from
the
progeny
,
which
is
an
important
public
health
risk
.
Die
Aufgabe
dieses
nicht
zum
Kerngeschäft
zählenden
relativ
risikoreichen
Bereichs
mit
hohen
Einzelfinanzierungsvolumina
wird
auch
das
Management
zur
besseren
Erfüllung
seiner
vorrangigen
Aufgaben
in
den
Schwerpunktbereichen
erheblich
entlasten
. [EU]
The
abandonment
of
this
relatively
high-risk
business
area
with
high
individual
financing
volumes
,
which
does
not
form
part
of
the
core
business
,
will
also
considerably
ease
the
burden
on
management
,
which
will
be
better
able
to
perform
its
priority
tasks
in
the
key
areas
.
Die
geringe
Bilanzsumme
von
BankCo
nach
der
Aufspaltung
werde
Wettbewerbsverfälschungen
nicht
ausgleichen
,
da
BankCo
nicht
die
Verluste
aus
risikoreichen
Darlehen
,
die
NR
in
der
Vergangenheit
gewährt
habe
,
auffangen
müsse
und
Vorteile
aufgrund
der
Bilanz
von
AssetCo
genießen
werde
. [EU]
It
also
is
of
the
view
that
the
small
balance
sheet
of
BankCo
after
the
split
will
not
offset
distortions
of
competition
,
as
BankCo
does
not
have
to
absorb
losses
caused
by
NR's
risky
lending
of
the
past
and
will
have
access
to
the
benefits
of
AssetCo's
balance
sheet
.
Die
Maßnahme
ist
den
angestrebten
Zielen
angemessen
,
da
sie
nicht
allgemein
Anwendung
finden
soll
,
sondern
nur
in
einem
bestimmten
besonders
risikoreichen
Wirtschaftszweig
und
in
Bezug
auf
bestimmte
genau
definierte
Gegenstände
,
bei
denen
der
Umfang
der
Steuerhinterziehung
zu
erheblichen
Steuerausfällen
geführt
hat
. [EU]
The
measure
is
proportionate
to
the
objectives
pursued
since
it
is
not
intended
to
apply
generally
,
but
only
to
a
specific
high
risk
sector
comprising
certain
carefully
defined
products
in
relation
to
which
the
scale
and
size
of
the
tax
evasion
has
resulted
in
considerable
tax
losses
.
Durch
die
Abkehr
von
risikoreichen
Geschäften
und
die
Rückbesinnung
auf
weniger
volatile
Geschäfte
wie
das
Transaction
Banking
und
die
Zusammenarbeit
mit
Sparkassen
,
Privatkunden
und
mittleren
Unternehmen
wird
der
Anteil
der
langfristig
tragfähigen
Geschäfte
am
Gesamtgeschäft
der
WestLB
erhöht
und
ein
Beitrag
zur
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
der
Bank
geleistet
. [EU]
The
refocus
from
risky
activities
to
less
volatile
business
like
transaction
banking
and
cooperation
with
savings
banks
,
private-banking
customers
,
and
mid-size
corporates
will
increase
the
sustainable
part
of
WestLB's
activities
and
therefore
contribute
to
the
restoration
of
the
bank's
viability
.
Eine
stille
Einlage
ist
kein
Darlehen
,
kann
aber
mit
einem
besonders
risikoreichen
Darlehen
verglichen
werden
,
da
sie
im
Insolvenzfall
sämtlichen
anderen
Forderungen
einschließlich
nachrangiger
Darlehen
nachgeordnet
ist
. [EU]
The
silent
participation
is
not
a
loan
but
can
nevertheless
be
compared
to
a
high-risk
loan
since
,
in
case
of
bankruptcy
,
it
is
subordinated
to
all
other
claims
including
subordinated
loans
.
Erstens
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
BankCo
nach
der
Aufspaltung
von
NR
als
sehr
starke
und
wettbewerbsfähige
Bank
dasteht
,
die
von
den
in
der
Vergangenheit
von
NR
gewährten
risikoreichen
Darlehen
befreit
ist
. [EU]
Firstly
the
Commission
noted
that
after
the
split-up
of
NR
,
BankCo
will
emerge
as
a
very
strong
and
competitive
bank
unburdened
by
the
risky
loans
made
by
NR
in
the
past
.
In
den
Erwägungsgründen
59
und
58
der
Ausdehnungsentscheidung
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
die
für
BankCo
vorgesehenen
Unterstützungsmaßnahmen
in
Art
und
Umfang
derart
gestaltet
sind
,
dass
BankCo
von
allen
in
der
Vergangenheit
von
NR
gewährten
risikoreichen
Darlehen
und
auch
von
der
Pflicht
zur
Rückzahlung
des
staatlichen
Darlehens
befreit
würde
und
gleichzeitig
hochwertige
Vermögenswerte
und
beträchtliche
Barmittel
auf
das
Institut
übertragen
würden
. [EU]
The
Commission
observed
in
paragraphs
59
and
58
of
the
extension
decision
that
the
aid
to
be
granted
to
BankCo
was
of
such
a
type
and
quantity
that
it
would
release
BankCo
from
all
the
risky
loans
made
by
NR
in
the
past
and
from
the
obligation
to
pay
back
the
government
loan
,
while
it
would
receive
good
quality
assets
and
a
considerable
amount
of
cash
.
Vorschläge
für
"Pionierforschung"
sollten
ausschließlich
anhand
des
Kriteriums
der
-
im
Rahmen
einer
unabhängigen
Begutachtung
ermittelten
-
wissenschaftlichen
Exzellenz
bewertet
werden
;
der
Schwerpunkt
der
Vorschläge
sollte
auf
inter-
und
multidisziplinären
,
risikoreichen
Pionierprojekten
sowie
auf
neuen
Gruppen
und
Nachwuchsforschern
sowie
etablierten
Teams
liegen
. [EU]
Proposals
for
'frontier
research'
should
be
evaluated
on
the
basis
of
the
sole
criterion
of
excellence
as
judged
by
peer
review
and
should
put
the
emphasis
on
inter-
and
multidisciplinary
,
high-risk
pioneering
projects
and
new
groups
and
new
generation
researchers
as
well
as
established
teams
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Risikoreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners