DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
preserve
Search for:
Mini search box
 

397 results for preserve
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Boxen ist keine Männerdomäne. Boxing is not the preserve of men.

Herzkrankheiten betreffen nicht nur Männer. Heart disease is not the preserve of men.

Kann ich frisches Basilikum einfrieren oder sonstwie haltbar machen? Can I freeze or otherwise preserve fresh basil?

Während des Kriegs wurden Kunstwerke auf ländliche Standorte ausgelagert, um sie vor Bombenangriffen auf die Hauptstadt zu bewahren. During the war, works of art were evacuated to countryside locations to preserve them from the bombing raids on the capital.

Architekten und Denkmalpfleger bemühten sich also gemeinsam, vom historischen Bestand so viel wie möglich zu erhalten. [G] So architects and monument conservationists joined forces to preserve as much as possible of the historical material.

Denn warum sollte man mit der Denkmalsubstanz behutsam umgehen, wenn sie doch so leicht wieder aufgebaut werden kann, besser wärmeisoliert und am günstigeren Standort? [G] For why bother taking pains to preserve the fabric of architectural monuments when they can be so easily torn down and rebuilt, with better insulation, at a more convenient location?

"Die Ernennung muss Anlass sein, die Flusslandschaft in Ihrer Vielfalt und Schönheit zu erhalten und sollte keinen Zwang für zusätzliche touristische Aktionen bedeuten, welche das Gewässer beeinträchtigen", betont der Vorsitzende des NABU-Kreisverbandes Saalfeld-Rudolstadt. [G] "The designation should be taken as an occasion to preserve the diversity and beauty of the river and its banks - and should not be used to promote additional tourist drives that harm the water," stresses the head of the Saalfeld-Rudolstadt chapter of the Naturschutzbund.

Die "Förderung und Bewahrung von Kunst und Kultur nationalen Ranges" ist laut Satzung die Aufgabe der Kulturstiftung der Länder. [G] According to the statute the task of the Kulturstiftung der Länder is to "promote and preserve art and culture of a national standard".

Die Stiftung Warentest finanziert sich überwiegend mit dem Verkauf ihrer Publikationen, die alle - um die Neutralität zu wahren - ohne Werbeanzeigen auskommen müssen. [G] Stiftung Warentest is funded predominantly through the sale of its publications which, in order to preserve their neutrality, must all get by without advertising.

Gefunden haben sich die beiden dank der Initiative Città Slow oder - streng genommen - dank eines Fast-Food-Restaurants in Rom. Als dieses eröffnete, fühlten sich einige Römer berufen, die einheimische Küche und Esskultur zu wahren und gründeten die Bewegung Slow Food. [G] The two cities found each other through the Città Slow movement. It all started when a certain fast food restaurant opened in Rome: local citizens promptly launched an initiative to preserve their own local cuisine and gastro-culture - and the Slow Food movement was born.

Große Teile des Einzugsgebietes der Schwarza sind bewaldet, vorwiegend handelt es sich hier jedoch um Fichtenforste - Laubmischwald herrscht nur noch im Naturschutzgebiet Schwarzatal vor. [G] Large stretches of the Schwarza catchment area are wooded, mostly with fir trees: mixed deciduous forest still prevails only in the Schwarzatal nature preserve.

In den USA ist der Fußball ein Frauensport, in Deutschland ist das eine Männerdomäne. [G] In the USA football is a women's sport, whereas in Germany it's a male preserve.

Manche möchten an einen getöteten Verwandten erinnern. [G] Some wish to preserve the memory of killed relatives.

Ob ich neue Gebäude schaffe oder alte erhalte, beides gehört zum Aufgabenbereich einer Architektin. [G] No matter whether I design new buildings or preserve old ones, these are both tasks which fall within the remit of an architect.

Schwarzenbruck will "eine grüne Insel bleiben". [G] Schwarzenbruck is determined to preserve its identity as a "green island".

Sie erhalten typische Kulturlandschaften sowie charakteristische Stadtstrukturen und sanieren die Altstadt ebenso sorgfältig wie sie neue Flächenerschließungen planen. [G] They preserve traditional cultural and urban landscapes, and renovate their old towns with the same loving care that they bring to planning new developments.

Sind die Freiburger denn bereit, sich für den Erhalt ihres Wahrzeichens einzusetzen? [G] Are the people of Freiburg willing to help preserve their city's landmark? Yes, they are willing to help.

So hatten zum Beispiel in zahlreichen Fällen eigens von den verschiedenen Kommunen dazu einberufene "Kommissionen zum Umgang mit den politischen Denkmälern" über Erhalt oder Entfernung etlicher dieser Monumente zu entscheiden. [G] Thus, in many cases, for example, it was a "Political Monuments Commission" appointed especially for the purpose by the various municipalities that had to decide whether to preserve or remove many such monuments.

So will Slow City die Individualität der Regionen in Zeiten der Vereinheitlichung durch die Globalisierung erhalten. [G] This is just one of the ways in which the Slow City movement aims to preserve the regions' individuality against the relentless uniformity resulting from globalisation.

Um der künstlerischen Freiheit willen konzentrierten sich deshalb viele Maler und Bildhauer auf Arbeiten für museale Kontexte. [G] In order to preserve their artistic freedom many artists and sculptors thus concentrated on work for museums.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners