DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
worsened
Search for:
Mini search box
 

58 results for worsened
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Die Lage hat sich merklich verschlechtert. The situation has worsened noticeably.

Da im letzten Jahrzehnt die Berufsaussichten für Architekten stark abgenommen haben, leben heute viele von der Fotografie, etwa Klemens Ortmeyer und Christian Zeidler. [G] Since architects' career prospects have worsened a great deal over the last decade, many, such as Klemens Ortmeyer and Christian Zeidler, today make a living from photography.

0,60 %–; Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ging im Bezugszeitraum drastisch zurück; ab 2002 waren Verluste zu verzeichnen, und diese Entwicklung verschärfte sich 2003 und im UZ noch weiter. [EU] 0,60 %–; Community industry's profitability has fallen sharply over the period, leading to losses in 2002, which continually worsened during 2003 and the IP.

Alle Indikatoren im Zusammenhang mit der finanziellen Situation des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft verschlechterten sich während des Bezugszeitraums jedoch erheblich. [EU] However, all the indicators related to the financial situation of the Community industry significantly worsened during the period considered.

Angesichts der finanziellen Lage des Unternehmens, die sich 2009 wegen der Finanzkrise und der rückläufigen Aufträge der polnischen Streitkräfte verschlechtert hatte, sei der gebotene Kaufpreis angemessen. [EU] According to the Polish authorities, the price offered reflected the company's financial situation, which worsened in 2009 as a result of the financial crisis and a downturn in orders from the Polish armed forces.

Angesichts der Schlussfolgerungen unter Erwägungsgrund 66 zur Lage des Wirtschaftszweigs der Union und im Einklang mit den Feststellungen unter den Erwägungsgründen 78 bis 81, welche die Wahrscheinlichkeit des weiteren Anhaltens der Schädigung unterstreichen, kann davon ausgegangen werden, dass sich die wirtschaftliche Lage des TCCA-Wirtschaftszweigs der Union bei einem Außerkrafttreten der geltenden Maßnahmen weiter verschlechtern würde; die gedumpten Einfuhren aus der VR China haben diesen Wirtschaftszweig nämlich geschädigt; außerdem hat sich ihre Lage durch die Weltwirtschaftskrise noch verschlechtert. [EU] In view of the conclusions on the situation of the Union industry set out in recital 66 above, and in line with the arguments underpinning the likelihood of continuation of injury as explained in recitals 78 to 81, it can be considered that the expiry of the measures in force would lead to further deterioration in the economic situation of the Union TCCA industry, which has suffered from the injurious effect of the dumped imports from the PRC and whose situation has been worsened by the global economic crisis.

Arbeitsbedingte Gesundheitsprobleme und Erkrankungen sind solche, die durch die Arbeitsbedingungen verursacht, verschlimmert oder mit verursacht werden können. [EU] Work-related health problems and illnesses are those health problems and illnesses which can be caused, worsened or jointly caused by working conditions.

Auch wenn die Verschlechterung der makroökonomischen Bedingungen schärfer ausfiel als von den griechischen Behörden vorweggenommen, verschlechterten sich die öffentlichen Finanzen doch in weit stärkerem Maße, als man infolge des unerwartet schweren Wirtschaftsabschwungs und weitgehend auch infolge der von der griechischen Regierung verfolgten Haushaltspolitik hätte vermuten können. [EU] However, although the deterioration in macroeconomic conditions has been more pronounced than anticipated by the authorities, public finances have worsened much beyond what could have been expected as a result of the stronger-than-projected downturn and to a large extent as a result of budgetary policies implemented by the Greek government.

Auch wenn sich die gesamtwirtschaftlichen Rahmenbedingungen im Jahr 2009 stärker verschlechtert haben als von der Regierung erwartet, ist die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen doch viel ausgeprägter als es der unerwartet heftige Abschwung hätte erwarten lassen. [EU] Although the deterioration in macroeconomic conditions in 2009 has been more pronounced than anticipated by the authorities, public finances have worsened much beyond what could have been expected as a result of the stronger-than-projected downturn.

Außerdem dürften strengere Finanzierungsbedingungen und verschlechterte wirtschaftliche Aussichten die Investitionstätigkeit mindern. [EU] In addition, tighter financing conditions and a worsened economic outlook are likely to reduce investment.

Č;SA hatte mit Schwierigkeiten zu kämpfen, wobei sich die wirtschaftliche Lage des Unternehmens im Jahr 2009, als die gegenwärtige Wirtschaftskrise ihren Höhepunkt erreichte, wesentlich verschlechterte. [EU] Č;SA has experienced difficulties which worsened significantly in 2009 at the peak of the current economic crisis.

Da der drastische Anstieg der deutlich unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft angebotenen gedumpten Einfuhren zeitlich eindeutig mit den rückläufigen Preisen und der Verschlechterung der Finanzlage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammenfiel, wird der vorläufige Schluss gezogen, dass die gedumpten Einfuhren entscheidend zur Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beitrugen. [EU] In view of the clearly established coincidence in time between, on the one hand, the surge of dumped imports at prices significantly undercutting the Community industry's prices and, on the other hand, the Community industry's price depression and worsened financial situation, it is provisionally concluded that the dumped imports played a determining role in the injurious situation of the Community industry.

Der drastische Anstieg der deutlich unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft angebotenen gedumpten Einfuhren fiel zeitlich eindeutig mit der Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammen. [EU] The surge of dumped imports at prices significantly undercutting the Community industry's prices clearly coincided in time with the worsened situation of the Community industry.

Der Netto-Cashflow aus dem operativen Geschäft blieb während des gesamten Bezugszeitraums negativ; von 2008 bis zum UZÜ verschlechterte er sich um nahezu ; 300 Prozentpunkte. [EU] The net cash flow from operating activities remained negative throughout the whole period considered, and worsened by nearly ; 300 percentage points between 2008 and the RIP.

Der Versuch des Wirtschaftszweigs der Union, die Höhe der Verluste zu begrenzen, indem er 2009 seine Preise anhob, schlug fehl und seine Lage verschlechterte sich sogar. [EU] The attempt of the Union industry to limit the level of the losses by increasing its prices in 2009 was not successful, and the situation even worsened.

Die Entwicklungen von Schadensindikatoren wie Kapazitätsauslastung und Verkaufsmenge zeigen, dass sich die Lage des Wirtschaftszweigs der Union während der Krise verschlechtert und mit der Erholung des Marktes wieder etwas verbessert hat. [EU] Trends in injury factors such as capacity utilisation and sales volume show that the situation of the Union industry worsened with the crisis and somewhat improved with the recovery in the market.

Die Finanzierungskonditionen für Anglo und das Vertrauen in den Staat hätten sich seit der Vorlage des zweiten Umstrukturierungsplans verschlechtert, wobei die Abschläge für auf die NAMA übertragene Darlehen und die Verluste bei dem nicht auf die NAMA übertragenen Darlehensportfolio höher als erwartet ausgefallen seien. [EU] It argued that funding conditions for Anglo and sentiment towards the State (Sovereign) had worsened since the submission of the second Anglo restructuring plan, while the discounts on loans transferred to NAMA and the losses on the non-NAMA loan book were higher than expected.

Die Finanzlage der Gdingener Werft gestaltete sich schrittweise immer schlechter. [EU] The financial situation of Gdynia Shipyard has gradually worsened.

Die Lage hat sich also deutlich verschlechtert. [EU] The situation has therefore significantly worsened.

Die makroökonomische und budgetäre Lage Griechenlands hat sich im vergangenen Jahr merklich verschlechtert und bei den öffentlichen Finanzen des Landes ist die Verschlechterung weitaus stärker ausgefallen als aufgrund des Abschwungs zu erwarten gewesen wäre. [EU] The macroeconomic and budgetary situation has deteriorated markedly in Greece over the last year and Greek public finances have worsened much beyond what could have been expected as a result of the downturn.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners