DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for zugrunde gelegen
Search single words: zugrunde · gelegen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Das Argument, der Schadensuntersuchung habe eine inkorrekte Definition des Wirtschaftszweigs der Union zugrunde gelegen, ist daher zurückzuweisen. [EU] The argument that the injury assessment was based on an incorrect definition of the Union industry must thus be rejected.

Der Antragsteller brachte in seinem Antrag vor, die Umstände, die den Maßnahmen zugrunde gelegen hätten, hätten sich dauerhaft geändert. [EU] In its request, the applicant claimed that the circumstances on the basis of which measures were imposed have changed and that these changes are of a lasting nature.

Der Verband EUSMET machte geltend, er habe eine ausführliche Berechnung der Produktionskapazität in China vorgelegt, der eine Betriebsrate von 40 % zugrunde gelegen habe. [EU] EUSMET claimed that it had submitted a detailed calculation of the production capacity in China using an operating rate of 40 %.

Deutschland zufolge reichen die Überlegungen zur Eingliederung der Wfa in die WestLB in die 70er und 80er Jahre zurück. Ihnen habe das Motiv zugrunde gelegen, die Wohnungsbauförderung effizienter zu gestalten. [EU] According to Germany, the ideas on integrating Wfa into WestLB dated back to the 1970s and the 1980s and were prompted by the view that housing promotion could be made more efficient.

Die Gewinnspanne, die der Berechnung der Schadensbeseitigungsschwelle zugrunde gelegen habe, sei zu hoch angesetzt; sie habe vielmehr nur 1 % betragen dürfen, weil dies eher der heutigen Marktlage entspreche, insbesondere angesichts des Konjunktureinbruchs. [EU] The same exporter claimed that the target profit used to calculate the injury elimination level was too high and should have been 1 % which would be more in line with the current market circumstances, in particular the economic downturn.

Diesem in das Gesetz Nr. 249 vom 11. Juni 1999 aufgenommenen Finanzplan habe eine angenommene Eigenkapitalrendite nach Steuern von 6 % zugrunde gelegen, die von den dänischen Behörden als angemessener Gewinn beurteilt worden sei. [EU] The budget, which was contained in Act No 249 of 11 June 1999, was based on the assumptions of a 6 % return on equity after tax, which the Danish authorities had deemed to constitute a reasonable profit.

In Bezug auf den Antrag des namentlich nicht genannten Beteiligten auf vertrauliche Behandlung weist die Kommission darauf hin, dass ihrer Bewertung, die sie zum Zwecke dieser Entscheidung vorgenommen hat, ausschließlich Angaben aus der nicht vertraulichen Fassung der Polen übermittelten Stellungnahme des namentlich nicht genannten Beteiligten zugrunde gelegen haben. [EU] As regards the claim of confidentiality by the non-identified party, the Commission points out that its assessment for the purpose of this Decision is based exclusively on the information provided by the non-identified party in the non-confidential version of its comments, as forwarded to Poland.

Mit der 2002 von AGVO getroffenen Entscheidung, EVO die Gebäude kostenlos zur Verfügung zu stellen, ohne dass dieser Entscheidung eine fundierte Erwartung zugrunde gelegen hätte, dass die Kosten, die EVO aus der angeblichen Verpflichtung zur Finanzierung der Instandhaltung erwachsen würden, mindestens genauso hoch sein würden, wie die Miete, die ein Wirtschaftsteilnehmer bereit gewesen wäre, für die Gebäude zu zahlen, wurde EVO demnach von AGVO ein Vorteil gewährt. [EU] Accordingly, when AGVO decided in 2002 to put the buildings at the disposal of EVO free of charge, without any reasonable expectation that the costs resulting from alleged obligation on EVO to finance their maintenance would be at least equal to the rent which an operator would be prepared to pay for them, AGVO was granting EVO an advantage.

Nach Erhalt einer Stellungnahme sollte der betreffende Mitgliedstaat der Kommission die Ableitungsgenehmigung übermitteln sowie spätere Änderungen zum Vergleich mit den Informationen in den allgemeinen Angaben, die der Kommissionsstellungnahme zugrunde gelegen hatten. [EU] Following receipt of an opinion, the Member State concerned should communicate to the Commission the discharge authorisation as well as any later amendments for comparison with the information in the general data on which the Commission opinion was based.

Nach norwegischem Recht wäre Entra ohne Absatz 3 des angefochtenen Gesetzes verpflichtet gewesen, für die erfolgte Eintragung die am vereinbarten Preis der Transaktion bemessene Verbrauchsteuer an die Steuerbehörden abzuführen; für die grundsätzliche Pflicht ist es unerheblich, ob ein anderer Transaktionspreis zugrunde gelegen hätte. [EU] According to Norwegian legislation, Entra would, in the absence of paragraph 3 in the contested Act, have been obliged to pay to the tax authorities the excise duty on the agreed transaction price for the registration that took place, without it being relevant whether the transaction price might have looked different.

Unter Randnummer 82 der Entscheidung zitiert die Kommission den zweiten Teil von Ziffer IV des Vertrags: "Falls die wirtschaftlichen Bedingungen, insbesondere die Betriebskosten und das Verkehrsaufkommen, die der Berechnung der Beihilfe zugrunde gelegen haben, sich in erheblichem Maße verschlechtern, werden SNCM und OTC gemeinsam erörtern, welche Maßnahmen ergriffen werden können, um das finanzielle Gleichgewicht des Unternehmens wiederherzustellen. Dabei können sowohl eine Änderung des Verbindungsangebots und der Tarife als auch eine Anpassung der Höhe der Beihilfe in Betracht gezogen werden." [EU] In recital 82 of that decision, the Commission states that the second part of clause IV stipulates that 'should economic conditions and, in particular, operational costs and traffic levels that have served as the basis for calculating the subsidy deteriorate substantially, SNCM and the OTC will get together to study the measures to be implemented regarding the service, fares or raising of the amount of the award in order to re-establish the financial equilibrium of the company'.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners