A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for verlief
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Der
Atem-Alkoholtest
verlief
negativ
.
The
roadside
breath
test
proved
negative
(for
alcohol
).
Der
Abend
verlief
kurzweilig
und
unterhaltsam
.
The
evening
passed
enjoyably
.
Das
Treffen
verlief
gut
,
hoffe
ich
doch
.
The
meeting
went
well
, I
trust
.
Der
Abend
verlief
sehr
angenehm
,
wenn
auch
etwas
ruhig
.
The
evening
was
very
pleasant
,
albeit
a
little
quiet
.
Die
Begegnung
verlief
so
fruchtbar
,
dass
seitdem
jedes
Jahr
in
Rolandseck
Sommerkurse
stattfanden
,
bei
denen
junge
Nachwuchstalente
die
Möglichkeit
erhielten
,
während
einiger
Wochen
zusammen
mit
berühmten
Musikern
an
der
Verbesserung
ihres
Könnens
zu
arbeiten
. [G]
The
encounter
proved
so
rewarding
that
every
year
after
that
the
centre
hosted
a
summer
programme
where
famous
musicians
helped
young
talents
hone
their
skills
.
Die
Grenze
verlief
über
mehr
als
1.000
Kilometer
schwer
bewacht
und
war
nur
unter
Lebensgefahr
zu
überwinden
. [G]
Their
border
ran
1,000
kilometres
,
was
under
strict
surveillance
and
could
be
crossed
without
authorisation
only
at
the
risk
of
one's
life
.
Doch
schon
das
erste
Interview
mit
einem
jüdischen
Geschwisterpaar
in
Konstanz
verlief
locker
. [G]
Yet
even
the
first
interview
with
Jewish
siblings
in
Constance
was
a
relaxed
affair
.
Im
Tiefgeschoss
,
unter
der
Bibliotheksrotunde
,
erinnern
die
öffentlich
zugänglichen
Originalsegmente
der
Berliner
Mauer
daran
,
dass
hier
einst
die
deutsch-deutsche
Grenze
verlief
. [G]
In
the
basement
beneath
the
rotunda
,
original
segments
of
the
Berlin
Wall
-
which
are
accessible
to
the
public
-
recall
that
this
was
once
part
of
the
German-German
border
.
In
Bienen
begann
der
"Laufsteg"
auf
einem
vierstöckigen
,
mit
Gaze
verhängten
Baugerüst
in
13m
Höhe
und
verlief
senkrecht
(!)
nach
unten
. [G]
In
Bienen
,
the
"catwalk"
began
on
four-storey
scaffolding
covered
with
gauze
at
a
height
of
13
m
that
dropped
down
vertically
(!).
In
der
akademischen
Orientalistik
verlief
diese
Rezeption
mit
großer
Verspätung
. [G]
In
academic
Oriental
studies
,
this
reception
occurred
very
late
.
Und
ihre
bedeutendste
Handelsroute
verlief
-
über
Hamburg
,
Lübeck
und
Reval
-
zwischen
den
Hansekontoren
London
und
Nowgorod
. [G]
And
the
League's
most
important
trade
route
ran
between
its
trade
offices
in
London
and
Novgorod
-
via
Hamburg
,
Lübeck
and
Reval
(now
Tallinn
).
Ab
2001
verlief
die
Entwicklung
ähnlich
wie
die
der
Rentabilität
,
wo
2002
ein
Rückgang
zu
verzeichnen
war
,
der
2003
und
im
UZ
wieder
aufgeholt
wurde
. [EU]
As
for
the
period
after
2001
,
similarly
as
with
the
profitability
,
whereas
a
decrease
was
observed
in
2002
,
this
was
subsequently
recovered
in
2003
and
the
IP
.
Absolut
gesehen
blieb
ihr
Marktanteil
weit
hinter
dem
der
betroffenen
Länder
zurück
,
und
auch
die
Entwicklung
verlief
vollkommen
anders
. [EU]
The
absolute
level
of
their
market
share
remained
far
below
that
of
the
countries
concerned
,
and
they
also
developed
differently
.
Angesichts
des
Verkaufs
des
Rundfunkübertragungsnetzwerks
,
der
erfolgreicher
verlief
als
im
Umstrukturierungsplan
geschätzt
,
hat
Dänemark
die
folgenden
berichtigten
Zahlen
zur
finanziellen
Lage
von
TV2
mitgeteilt
(
basierend
auf
Abonnements
für
den
Hauptkanal
). [EU]
In
light
of
the
sale
of
the
transmission
network
,
which
was
more
successful
than
estimated
in
the
restructuring
plan
,
Denmark
sent
the
following
amended
figures
on
TV2's
financial
situation
(based
on
subscriptions
to
the
main
channel
) [51].
Auch
die
Rentabilitätsentwicklung
verlief
unterschiedlich
. [EU]
The
profitability
trends
are
also
different
.
Da
der
Verkauf
des
Rundfunknetzes
erfolgreicher
verlief
als
erwartet
,
hat
die
Regierung
später
zugesichert
,
dass
alle
Beihilfemaßnahmen
aufgehoben
werden
können
und
nicht
umgesetzt
werden
müssen
,
wenn
die
Kommission
den
Umstrukturierungsplan
genehmigt
hat
und
das
anhängige
Verfahren
wegen
staatlicher
Beihilfen
vom
19
.
Mai
2004
ohne
höhere
Rückzahlungen
entschieden
worden
ist
. [EU]
Since
the
sale
of
the
broadcasting
network
had
proven
to
be
more
successful
than
anticipated
,
the
Government
later
gave
assurances
that
all
aid
measures
could
be
repealed
and
not
implemented
once
the
Commission
approved
the
restructuring
plan
and
the
pending
State
aid
case
of
19
May
2004
has
been
settled
without
higher
repayments
[74].
Da
indessen
keine
öffentlich
verfügbaren
Preisangaben
zu
dem
für
die
betroffene
Ware
verwendeten
Rohstoff
vorliegen
und
die
Preisentwicklung
bei
einem
vergleichbaren
Rohstoff
,
nämlich
Walzdraht
in
Baustahlgewebe-Qualität
,
entgegengesetzt
verlief
,
konnte
keine
Korrelation
zwischen
den
Verkaufspreisen
der
fertigen
Ware
in
der
Gemeinschaft
und
dem
wichtigsten
Rohstoff
hergestellt
werden
. [EU]
However
in
the
absence
of
publicly
available
price
information
for
the
raw
material
used
in
the
product
concerned
and
in
view
of
the
opposite
price
trend
of
a
comparable
raw
material
,
namely
wire
rod
mesh
quality
,
no
correlation
could
be
established
between
the
sales
prices
of
the
finished
product
in
the
community
and
the
main
raw
material
.
Das
wettbewerbswidrige
Verhalten
stellte
zudem
eine
vielgestaltige
Zuwiderhandlung
dar
,
da
es
auf
drei
Ebenen
verlief
,
mit
dem
Ziel
,
den
Wettbewerb
in
der
Kupferinstallationsrohrbranche
zu
verhindern
. [EU]
The
anti-competitive
behavior
also
constituted
a
multiform
infringement
because
it
was
organised
on
three
levels
with
the
object
to
avoid
competition
in
the
copper
plumbing
tube
industry
.
Der
Abwärtstrend
bei
der
Produktion
(
–
; 5 %),
der
Kapazitätsauslastung
(
–
; 5 %)
und
den
Verkäufen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
(
–
; 3 %)
verlief
annähernd
parallel
zum
Rückgang
des
Verbrauchs
. [EU]
As
regards
the
downward
trend
in
production
(– 5 %),
capacity
utilisation
(– 5 %)
and
sales
in
the
Community
market
(– 3 %),
it
was
more
or
less
in
line
with
the
decrease
in
the
consumption
.
Der
Bericht
von
PWC
wurde
im
September
2009
aktualisiert
,
um
die
jüngsten
Erwartungen
hinsichtlich
der
Entwicklung
der
Werbeeinnahmen
zu
berücksichtigen
,
wobei
sich
herausstellte
,
dass
die
Entwicklung
ungünstiger
als
im
Basisszenario
angesetzt
verlief
. [EU]
The
PWC
report
was
updated
in
September
2009
to
take
account
of
more
recent
expectations
regarding
advertising
revenues
,
and
provided
for
a
worse
scenario
than
expected
in
the
base
scenario
[33].
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verlief":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners