A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
54 results for gezeichnete
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Ein
Text
von
Jörg
Braun
beschreibt
genau
die
Lebenswelt
der
Arbeiter
und
ihre
Implikationen:
die
effektive
Nutzung
der
Maschinen
durch
kurze
Informationen
ebenso
wie
auch
die
kleinen
Freiheiten
,
etwa
gezeichnete
Witze
oder
Embleme
von
Fußballclubs
,
die
heute
als
Belege
einer
fast
verschwundenen
Realität
fungieren
. [G]
There
is
a
text
by
Jörg
Braun
giving
a
precise
description
of
the
workers'
world
and
its
implications:
brief
information
was
aimed
at
ensuring
the
effective
use
of
the
machines
,
and
there
were
also
small
freedoms
,
such
as
the
painted
jokes
or
football
club
emblems
that
now
provide
evidence
of
a
reality
that
has
all
but
vanished
.
Geradezu
vorbildlich
finden
sich
die
den
populären
Heimatroman
definierenden
Elemente
in
den
Heften
wieder:
eine
klischierte
Alpen-Landschaft
,
eine
stereotype
Handlung
,
schwarz-weiß
gezeichnete
Charaktere
-
die
Guten
urwüchsig
und
erdverbunden
,
die
Bösen
Stadt-geprägt
und
verdorben
. [G]
Almost
by
default
,
the
defining
elements
of
the
popular
Heimat
novels
reappear
time
and
again:
a
clichéd
Alpine
backdrop
, a
stereotype-laden
plot
,
sharply
drawn
characters
.
The
'good'
elements
are
traditional
and
nature-loving
,
the
'bad'
are
spoiled
and
corrupted
by
the
big
city
.
Ab
dem
1.
Januar
2007
beträgt
das
gezeichnete
Kapital
der
EZB
5760652402
,58
EUR
. [EU]
The
ECB's
subscribed
capital
will
be
EUR
5760652402
,58
with
effect
from
1
January
2007
.
Ab
dem
1.
Mai
2004
beträgt
das
gezeichnete
Kapital
der
EZB
5564669247
,19
EUR
. [EU]
The
ECB's
subscribed
capital
will
be
EUR
5564669247
,19
from
1
May
2004
.
Ab
dem
1.
Mai
2004
beträgt
das
gezeichnete
Kapital
der
EZB
5564669247
,19
Euro
. [EU]
The
ECB's
subscribed
capital
will
be
EUR
5564669247
,19
from
1
May
2004
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
zahlen
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
entsprechend
ihrem
Anteil
an
dem
Kapital
,
das
auf
das
in
Artikel
4
der
Satzung
der
Europäischen
Investitionsbank
festgelegte
gezeichnete
Kapital
eingezahlt
wurde
. [EU]
From
the
date
of
the
accession
,
Bulgaria
and
Romania
shall
pay
the
following
amounts
corresponding
to
their
share
of
the
capital
paid
in
for
the
subscribed
capital
as
defined
in
Article
4
of
the
Statute
of
the
European
Investment
Bank:
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
zahlen
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
entsprechend
ihrem
Anteil
an
dem
Kapital
,
das
auf
das
in
Artikel
4
des
im
Anhang
zur
Verfassung
enthaltenen
5.
Protokolls
zur
Festlegung
der
Satzung
der
Europäischen
Investitionsbank
festgelegte
gezeichnete
Kapital
eingezahlt
wurde:Bulgarien
14800000
EUR
[EU]
From
the
date
of
the
accession
,
Bulgaria
and
Romania
shall
pay
the
following
amounts
corresponding
to
their
share
of
the
capital
paid
in
for
the
subscribed
capital
as
defined
in
Article
4
of
Protocol
No
5
on
the
Statute
of
the
European
Investment
Bank
,
annexed
to
the
Constitution:Bulgaria
EUR
14800000
Als
Folge
dessen
wird
der
vom
Staat
gezeichnete
Betrag
zwischen
170
und
222
Mio
.
EUR
liegen
. [EU]
Consequently
,
the
amount
subscribed
to
the
state
will
be
comprised
between
EUR
170
and
222
million
.
Am
31
.
Dezember
2002
belief
sich
das
gezeichnete
Kapital
auf
29
,5
Mrd
.
EUR
(4,8
Mrd
.
EUR
Grundkapital
und
24
,7
Mrd
.
EUR
Kapitalrücklage
). [EU]
On
31
December
2002
,
the
registered
capital
came
to
EUR
29
,5
billion
(corresponding
to
EUR
4,8
billion
of
share
capital
plus
EUR
24
,7
billion
of
additional
paid-in
capital
).
Auch
das
von
der
CFDI
gezeichnete
und
vom
Staat
verbürgte
PSDD
(
Maßnahme
4)
sowie
die
direkt
vom
Staat
aufgelegten
TSDD
(
Maßnahme
5)
können
nicht
als
normales
Verhalten
marktwirtschaftlich
handelnder
Investoren/Kapitalgeber
bezeichnet
werden
. [EU]
The
PSDD
underwritten
by
the
CFDI
and
guaranteed
by
the
state
(measure 4)
and
the
TSDD
directly
granted
by
the
state
(measure 5)
cannot
similarly
be
regarded
as
reflecting
the
normal
behaviour
of
market
economy
investors/creditors
.
Aus
dem
geprüften
Jahresabschluss
vom
31
.
Dezember
2002
kann
geschlossen
werden
,
dass
das
gezeichnete
Kapital
der
Holding
(
konsolidiert
)
am
1.
Januar
2002
rund
73
Mio
.
EUR
betrug
. [EU]
From
the
audited
accounts
of
31
December
2002
it
can
be
concluded
that
the
registered
capital
of
the
holding
company
(consolidated)
amounted
to
approximately
EUR
73
million
on
1
January
2002
.
Bei
der
Gründung
betrug
das
von
Hierros
Añón
(
66
,66 %)
und
Rodonita
S.L. (
nachfolgend
"Rodonita"
) (
33
,33 %)
gezeichnete
Aktienkapital
3004800
EUR
. [EU]
When
it
was
created
,
its
share
capital
amounted
to
EUR
3004800
and
was
subscribed
by
Hierros
Añón
SA
(hereinafter
Hierros
Añón
) (66,66 %)
and
Rodonita
SL
(hereinafter
Rodonita
) (33,33 %).
Daher
stellt
eine
Kapitalzuführung
aus
öffentlichen
Mitteln
nach
dem
Dafürhalten
der
Kommission
keine
staatliche
Beihilfe
dar
,
wenn
private
Anleger
zumindest
im
gleichen
Verhältnis
und
unter
den
gleichen
Bedingungen
Zugang
zu
den
verschiedenen
Aktienkategorien
erhalten
wie
der
öffentliche
Anleger
,
und
wenn
der
von
privaten
Anlegern
gezeichnete
Anteil
eine
reale
wirtschaftliche
Bedeutung
hat
. [EU]
Consequently
,
the
Commission
takes
the
view
that
a
capital
contribution
from
public
funds
does
not
constitute
State
aid
where
private
shareholders
take
part
in
the
operation
first
of
all
at
least
in
proportion
to
their
shares
,
secondly
in
conditions
identical
to
those
of
a
public
investor
and
finally
if
the
proportion
subscribed
by
private
investors
is
of
real
economic
significance
.
Das
gezeichnete
Kapital
darf
nicht
unter
das
nach
Artikel
6
festgelegte
Mindestkapital
herabgesetzt
werden
. [EU]
The
subscribed
capital
may
not
be
reduced
to
an
amount
less
than
the
minimum
capital
laid
down
in
accordance
with
Article
6.
Das
gezeichnete
Kapital
darf
nur
aus
Vermögensgegenständen
bestehen
,
deren
wirtschaftlicher
Wert
feststellbar
ist
. [EU]
The
subscribed
capital
may
be
formed
only
of
assets
capable
of
economic
assessment
.
Das
gezeichnete
Kapital
der
EZB
beträgt
5760652402
,58
EUR
. [EU]
The
ECB's
subscribed
capital
is
EUR
5760652402
,58.
Das
gezeichnete
Kapital
der
Gesellschaft
beträgt
528
Mio
.
HUF
(
ungefähr
1,92
Mio
.
EUR
). [EU]
The
company's
registered
capital
amounts
to
HUF
528
million
(approx.
EUR
1,92
million
).
Das
gezeichnete
Kapital
der
MFB
von
60
Mrd
.
HUF
ist
zu
100
%
Eigentum
des
ungarischen
Staates
,
ihre
Aktien
dürfen
laut
MFB-Gesetz
nicht
gehandelt
werden
. [EU]
MFB's
share
capital
,
amounting
to
HUF
60
billion
,
is
100
%
owned
by
the
Hungarian
State
,
its
shares
are
not
subject
to
trading
as
stipulated
by
the
MFB
Act
.
Das
gezeichnete
Kapitals
war
um
mehr
als
die
Hälfte
geschwunden
und
mehr
als
ein
Viertel
dieses
Kapitals
war
während
der
letzten
zwölf
Monate
verloren
gegangen
(
Randnummer
10
Buchstabe
a
der
Leitlinien
). [EU]
More
than
half
of
its
registered
capital
had
disappeared
,
and
more
than
one
quarter
of
that
capital
had
been
lost
over
the
preceding
12
months
(point
10
(a)
of
the
Guidelines
).
Das
gezeichnete
Kapital
von
Sementsverksmiðjan
hf
.
fiel
von
1096
Mio
.
ISK
im
Jahr
2000
auf
458
Mio
.
ISK
im
Jahr
2003
. [EU]
The
registered
capital
of
Sementsverksmiðjan
hf
.
decreased
from
ISK
1096
million
in
2000
to
ISK
458
million
in
2003
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gezeichnete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners