A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
anforderungsgerecht
anfrieren
anfrischen
anfunken
anfällig
anfällig machen
anfänglich
anfärbbar
anfügbar
Search for:
ä
ö
ü
ß
111 results for
anfällig
Word division: an·fäl·lig
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Diese
Oberflächte
ist
sehr
anfällig
für
Kratzer
.
This
surface
is
highly
susceptible
to
scratches
.
Unsere
Gene
machen
uns
für
bestimmte
Krankheiten
anfällig
.
Our
genes
dispose
us
towards
particular
diseases
.
Diabetes
macht
die
Patienten
besonders
anfällig
für
Infektionen
.
Diabetes
predisposes
patients
to
infections
.
Aber
nicht
nur
für
diese
Jugendlichen
,
sondern
auch
für
deutsche
Schüler
,
die
anfällig
sind
für
rechtsextreme
Orientierungen
. [G]
And
not
only
for
these
young
people
,
but
also
for
German
pupils
who
might
be
susceptible
to
far-right
views
.
Die
öffentliche
Verwaltung
ist
besonders
anfällig
,
weil
hier
über
die
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
entschieden
wird
. [G]
Public
administration
is
particularly
corruption-prone
since
it
is
here
that
decisions
are
made
as
to
the
allocation
of
public-sector
contracts
.
Welche
Wirtschaftssektoren
und
welche
gesellschaftlichen
Bereiche
sind
besonders
anfällig
? [G]
Which
sectors
of
the
economy
and
which
sectors
of
society
are
particularly
prone
to
corruption
?
Allerdings
konnte
er
sich
von
früheren
Subventionierungspraktiken
nicht
vollständig
erholen
und
ist
weiterhin
anfällig
. [EU]
However
,
it
did
not
fully
recover
from
past
subsidisation
and
continues
to
be
weak
.
Andererseits
ergab
die
Untersuchung
,
dass
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Union
zwei
Jahre
nach
Einführung
der
Maßnahmen
immer
noch
in
einer
insgesamt
prekären
Lage
findet
und
für
gedumpte
,
seine
Preise
unterbietende
Einfuhren
anfällig
ist
(
siehe
Randnummern
(
259
)
ff
.). [EU]
On
the
other
hand
,
the
investigation
showed
that
after
two
years
of
measures
,
the
Union
industry
is
still
in
an
overall
fragile
situation
and
vulnerable
to
the
effect
of
dumped
imports
that
are
undercutting
the
prices
of
the
Union
industry
as
elaborated
in
recital
259
et
seqq
.
Angesichts
der
in
dieser
Untersuchung
ermittelten
Dumpingspanne
konnte
keine
vollständige
Erholung
vom
früheren
Dumping
festgestellt
werden
;
es
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
nach
wie
vor
für
die
schädigenden
Auswirkungen
gedumpter
Einfuhren
in
die
Union
anfällig
ist
. [EU]
Given
the
level
of
dumping
found
in
this
investigation
,
no
full
recovery
from
the
past
dumping
could
be
established
and
it
was
considered
that
the
Union
industry
remains
vulnerable
to
the
injurious
effect
of
any
dumped
imports
in
the
Union
market
.
Aufgrund
dessen
hegt
die
Kommission
Zweifel
an
der
Zuverlässigkeit
der
Finanzprognosen
und
schätzt
ein
,
dass
die
geplanten
Ergebnisse
sehr
anfällig
für
Marktschwankungen
sind
. [EU]
The
Commission
therefore
concludes
that
the
credibility
of
the
financial
projections
is
doubtful
and
the
projected
results
remain
highly
sensitive
to
changing
market
conditions
.
Aufgrund
ihrer
erhöhten
Stoffwechselaktivität
sind
laktierende
Sauen
anfällig
für
Hitzestress
,
und
auch
in
den
Abferkelbereichen
sollten
die
Temperaturen
möglichst
nicht
über
24
oC
liegen
. [EU]
Because
of
their
high
metabolic
activity
,
lactating
sows
are
prone
to
heat
stress
and
farrowing
room
temperatures
should
ideally
not
exceed
24
oC
.
Auf
sandige
Böden
spezialisierte
Karotten
(
in
der
Bretagne
angebaut
,
manuell
geerntet
und
anfällig
für
Fusarium
solani
und
Rhizoctonia
violacea
) [EU]
Specialist
sandy-soil
carrots
(grown
in
Brittany
,
harvested
by
hand
and
susceptible
to
Fusarium
solani
and
Rhizoctonia
violacea
)
Auf
sandige
Böden
spezialisierte
Möhren
(
in
der
Bretagne
angebaut
,
manuell
geerntet
und
anfällig
für
Fusarium
solani
und
Rhizoctonia
violacea
) [EU]
Specialist
sandy-soil
carrots
(grown
in
Brittany
,
harvested
by
hand
and
susceptible
to
Fusarium
solani
and
Rhizoctonia
violacea
)
Auf
schnelles
Wachstum
gezüchtete
Hühnerstämme
(
Masthühner
)
sind
extrem
anfällig
für
Lahmheiten
,
und
ihr
Einsatz
sollte
möglichst
vermieden
werden
. [EU]
Fowl
strains
developed
for
rapid
growth
rates
(broilers)
are
highly
susceptible
to
lameness
and
their
use
should
be
avoided
wherever
possible
.
Aus
dem
Vorstehenden
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zwar
in
gewissem
Umfang
von
den
Antidumpingmaßnahmen
profitierte
,
die
auf
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
den
betroffenen
Ländern
eingeführt
wurden
,
dass
er
sich
aber
nicht
von
den
früheren
Dumpingpraktiken
erholt
hat
und
weiterhin
anfällig
und
gefährdet
ist
. [EU]
Having
regard
to
the
above
,
it
can
be
concluded
that
,
although
the
Community
industry
has
benefited
to
some
extent
from
the
anti-dumping
measures
imposed
on
imports
from
the
countries
concerned
,
it
has
not
recovered
from
past
dumping
and
is
still
in
a
fragile
and
vulnerable
situation
.
Aus
der
Risikoanalyse
geht
außerdem
hervor
,
dass
SSN
Mostostal
und
insbesondere
SSN
Odra
nach
wie
vor
sehr
anfällig
für
Marktschwankungen
sind
. [EU]
In
addition
the
sensitivity
analysis
shows
that
SSN
Mostostal
,
and
in
particular
SSN
Odra
,
would
remain
very
vulnerable
to
changing
market
conditions
.
Ausgehend
von
den
damals
verfügbaren
Informationen
,
darunter
die
von
der
ungarischen
Regierung
im
März
und
im
Juni
zum
Ausgleich
der
Zielabweichungen
beschlossenen
Korrekturmaßnahmen
im
Gesamtumfang
von
1,5 %
des
BIP
und
die
feste
Zusage
der
ungarischen
Regierung
,
gegebenenfalls
weitere
Maßnahmen
durchzuführen
,
wurde
in
dieser
Mitteilung
festgestellt
,
dass
die
ungarischen
Behörden
fristgerecht
bis
zum
8.
Juli
2005
wirksame
Maßnahmen
ergriffen
haben
,
obgleich
die
Lage
anfällig
bleibt
und
in
der
Zukunft
weitere
Maßnahmen
erforderlich
sind
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
at
the
time
,
including
corrective
measures
decided
by
the
Government
in
March
and
June
totalling
1,5 %
of
GDP
to
compensate
for
slippages
and
the
firm
commitment
of
the
Hungarian
government
to
carry
out
further
measures
if
necessary
,
it
stated
that
the
Hungarian
authorities
had
taken
effective
action
by
the
deadline
of
8
July
2005
,
although
the
situation
remained
fragile
and
further
measures
would
be
needed
in
the
future
.
bei
Badegewässern
,
die
für
eine
kurzzeitige
Verschmutzung
anfällig
sind
,
allgemeine
Informationen
über
[EU]
in
the
case
of
bathing
waters
subject
to
short-term
pollution
,
general
information
on:
bei
Badegewässern
,
die
für
kurzzeitige
Verschmutzungen
anfällig
sind:
[EU]
in
the
case
of
bathing
waters
subject
to
short-term
pollution:
Bei
Haltung
in
Innenbereichen
sollte
ausreichende
Belüftung
dafür
sorgen
,
dass
es
keine
allzu
langen
Zeitspannen
mit
hoher
Luftfeuchtigkeit
gibt
.
Dies
könnte
zu
übermäßiger
Feuchtigkeit
in
den
Haltungsbereichen
führen
und
die
Tiere
anfällig
für
Atemwegserkrankungen
,
Klauenfäule
und
andere
Infektionskrankheiten
machen
. [EU]
In
indoor
enclosures
,
buildings
should
be
designed
with
sufficient
ventilation
to
prevent
prolonged
periods
of
high
humidity
,
as
this
may
cause
excessive
dampness
in
the
animal
enclosures
,
predisposing
the
animals
to
respiratory
disease
,
foot-rot
and
other
infectious
conditions
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anfällig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners