DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
anfällig
Search for:
Mini search box
 

111 results for anfällig
Word division: an·fäl·lig
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Diese Oberflächte ist sehr anfällig für Kratzer. This surface is highly susceptible to scratches.

Unsere Gene machen uns für bestimmte Krankheiten anfällig. Our genes dispose us towards particular diseases.

Diabetes macht die Patienten besonders anfällig für Infektionen. Diabetes predisposes patients to infections.

Aber nicht nur für diese Jugendlichen, sondern auch für deutsche Schüler, die anfällig sind für rechtsextreme Orientierungen. [G] And not only for these young people, but also for German pupils who might be susceptible to far-right views.

Die öffentliche Verwaltung ist besonders anfällig, weil hier über die Vergabe öffentlicher Aufträge entschieden wird. [G] Public administration is particularly corruption-prone since it is here that decisions are made as to the allocation of public-sector contracts.

Welche Wirtschaftssektoren und welche gesellschaftlichen Bereiche sind besonders anfällig? [G] Which sectors of the economy and which sectors of society are particularly prone to corruption?

Allerdings konnte er sich von früheren Subventionierungspraktiken nicht vollständig erholen und ist weiterhin anfällig. [EU] However, it did not fully recover from past subsidisation and continues to be weak.

Andererseits ergab die Untersuchung, dass sich der Wirtschaftszweig der Union zwei Jahre nach Einführung der Maßnahmen immer noch in einer insgesamt prekären Lage findet und für gedumpte, seine Preise unterbietende Einfuhren anfällig ist (siehe Randnummern (259) ff.). [EU] On the other hand, the investigation showed that after two years of measures, the Union industry is still in an overall fragile situation and vulnerable to the effect of dumped imports that are undercutting the prices of the Union industry as elaborated in recital 259 et seqq.

Angesichts der in dieser Untersuchung ermittelten Dumpingspanne konnte keine vollständige Erholung vom früheren Dumping festgestellt werden; es wird die Auffassung vertreten, dass der Wirtschaftszweig der Union nach wie vor für die schädigenden Auswirkungen gedumpter Einfuhren in die Union anfällig ist. [EU] Given the level of dumping found in this investigation, no full recovery from the past dumping could be established and it was considered that the Union industry remains vulnerable to the injurious effect of any dumped imports in the Union market.

Aufgrund dessen hegt die Kommission Zweifel an der Zuverlässigkeit der Finanzprognosen und schätzt ein, dass die geplanten Ergebnisse sehr anfällig für Marktschwankungen sind. [EU] The Commission therefore concludes that the credibility of the financial projections is doubtful and the projected results remain highly sensitive to changing market conditions.

Aufgrund ihrer erhöhten Stoffwechselaktivität sind laktierende Sauen anfällig für Hitzestress, und auch in den Abferkelbereichen sollten die Temperaturen möglichst nicht über 24 oC liegen. [EU] Because of their high metabolic activity, lactating sows are prone to heat stress and farrowing room temperatures should ideally not exceed 24 oC.

Auf sandige Böden spezialisierte Karotten (in der Bretagne angebaut, manuell geerntet und anfällig für Fusarium solani und Rhizoctonia violacea) [EU] Specialist sandy-soil carrots (grown in Brittany, harvested by hand and susceptible to Fusarium solani and Rhizoctonia violacea)

Auf sandige Böden spezialisierte Möhren (in der Bretagne angebaut, manuell geerntet und anfällig für Fusarium solani und Rhizoctonia violacea) [EU] Specialist sandy-soil carrots (grown in Brittany, harvested by hand and susceptible to Fusarium solani and Rhizoctonia violacea)

Auf schnelles Wachstum gezüchtete Hühnerstämme (Masthühner) sind extrem anfällig für Lahmheiten, und ihr Einsatz sollte möglichst vermieden werden. [EU] Fowl strains developed for rapid growth rates (broilers) are highly susceptible to lameness and their use should be avoided wherever possible.

Aus dem Vorstehenden kann der Schluss gezogen werden, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft zwar in gewissem Umfang von den Antidumpingmaßnahmen profitierte, die auf die Einfuhren mit Ursprung in den betroffenen Ländern eingeführt wurden, dass er sich aber nicht von den früheren Dumpingpraktiken erholt hat und weiterhin anfällig und gefährdet ist. [EU] Having regard to the above, it can be concluded that, although the Community industry has benefited to some extent from the anti-dumping measures imposed on imports from the countries concerned, it has not recovered from past dumping and is still in a fragile and vulnerable situation.

Aus der Risikoanalyse geht außerdem hervor, dass SSN Mostostal und insbesondere SSN Odra nach wie vor sehr anfällig für Marktschwankungen sind. [EU] In addition the sensitivity analysis shows that SSN Mostostal, and in particular SSN Odra, would remain very vulnerable to changing market conditions.

Ausgehend von den damals verfügbaren Informationen, darunter die von der ungarischen Regierung im März und im Juni zum Ausgleich der Zielabweichungen beschlossenen Korrekturmaßnahmen im Gesamtumfang von 1,5 % des BIP und die feste Zusage der ungarischen Regierung, gegebenenfalls weitere Maßnahmen durchzuführen, wurde in dieser Mitteilung festgestellt, dass die ungarischen Behörden fristgerecht bis zum 8. Juli 2005 wirksame Maßnahmen ergriffen haben, obgleich die Lage anfällig bleibt und in der Zukunft weitere Maßnahmen erforderlich sind. [EU] On the basis of the information available at the time, including corrective measures decided by the Government in March and June totalling 1,5 % of GDP to compensate for slippages and the firm commitment of the Hungarian government to carry out further measures if necessary, it stated that the Hungarian authorities had taken effective action by the deadline of 8 July 2005, although the situation remained fragile and further measures would be needed in the future.

bei Badegewässern, die für eine kurzzeitige Verschmutzung anfällig sind, allgemeine Informationen über [EU] in the case of bathing waters subject to short-term pollution, general information on:

bei Badegewässern, die für kurzzeitige Verschmutzungen anfällig sind: [EU] in the case of bathing waters subject to short-term pollution:

Bei Haltung in Innenbereichen sollte ausreichende Belüftung dafür sorgen, dass es keine allzu langen Zeitspannen mit hoher Luftfeuchtigkeit gibt. Dies könnte zu übermäßiger Feuchtigkeit in den Haltungsbereichen führen und die Tiere anfällig für Atemwegserkrankungen, Klauenfäule und andere Infektionskrankheiten machen. [EU] In indoor enclosures, buildings should be designed with sufficient ventilation to prevent prolonged periods of high humidity, as this may cause excessive dampness in the animal enclosures, predisposing the animals to respiratory disease, foot-rot and other infectious conditions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners